El segundo suplemento y la segunda edición (Oxford English Dictionary)

words-infographic Tumblr Infographic W9 2013

Español – inglés

Palabra ó frase Nº 1933

CAER verbo

1 (en general) TO FALL:

cayó por la escalera,she fell down the stairs;

ha caído enfermo, he’s fallen ill.

TimLibraryClient Portrait of Woman from Ceylon (Sri Lanka) - c1890's

 

El segundo suplemento y la segunda edición

En 1933 el trabajo de la Universidad de Oxford en el gran diccionario había cesado; una vez acabado el trabajo, las fichas de citas fueron almacenadas. Pero, por supuesto, el idioma inglés continuó cambiando, y al cabo de 20 años la obsolescencia del diccionario se hizo clamorosamente obvia.

Había tres posibles formas de actualizarlo:

  • La más barata sería dejar la versión actual tal como estaba y limitarse a confeccionar un nuevo suplemento, o quizá uno o dos volúmenes; pero entonces quien buscara una palabra o significado no estaría nunca seguro de que la información aún fuera válida, y tendría que mirar en tres sitios diferentes.
  • Se podría haber agregado al suplemento existente el nuevo material para formar un suplemento aún mayor.
  • La solución óptima para los usuarios del diccionario sería que reeditar y volver a mecanografiar todo el diccionario, incluyendo cada cambio en su adecuada ubicación alfabética; pero, por supuesto, esta solución sería la más cara, siendo probablemente necesarios unos 15 volúmenes.

La OUP eligió la solución intermedia, renovando el suplemento. Se contrató a Robert Burchfield en 1957 como editor, y Onions, con 84 años, aún pudo hacer algunas contribuciones. Se esperaba que el trabajo costara entre siete y diez años. Finalmente, se tardaron 29 años, creciendo el suplemento hasta abarcar 4 volúmenes, empezados por A, H, O y Sea. Se publicaron en 1972, 1976, 1982, y 1986, respectivamente, con lo que el diccionario completo tenía ya 16 volúmenes (17 si contamos el primer suplemento).

Para entonces estaba claro que el soporte más indicado para texto completo del diccionario era el informático. Esto requería mecanografiarlo todo de nuevo en un ordenador, pero facilitaría enormemente la unificación del texto y sus futuras actualizaciones, además de permitir búsquedas automáticas.

library2

 

Así fue como empezó el proyecto del New Oxford English Dictionary (“Nuevo diccionario de inglés de Oxford”) o NOED. No era bastante volver a mecanografiar todo el texto; además, toda la información representada por la compleja tipografía del diccionario original debía ser retenida, lo que se hizo utilizando el lenguaje de marcado SGML, junto con un motor de búsqueda especializado y un software especial para acceder a él. En 1985 se acordó que parte del desarrollo del software se hiciera en la Universidad de Waterloo (Canadá), en el Centre for the New Oxford English Dictionary (“Centro para el nuevo diccionario de inglés de Oxford”), dirigido por F.W. Tompa y Gaston Gonnet; esta tecnología de búsqueda sería la base para la Open Text Corporation. El hardware, la base de datos y el resto del software, los jefes de desarrollo, y los programadores del proyecto fueron aportados por la filial británica de IBM; el editor a colores para el proyecto, LEXX, fue escrito por Mike Cowlishaw, de IBM.

En 1989, el proyecto del NOED había alcanzado ya sus objetivos fundamentales, y los editores Edmund Weiner y John Simpson, trabajando en línea, habían logrado combinar el texto original, el suplemento de Burchfield, y una pequeña cantidad de material nuevo en un único diccionario unificado. La palabra “nuevo” fue retirada del nombre, publicándose así la segunda edición del OED (el OED2); empezándose entonces a llamar a la primera edición OED1.

El OED2 fue publicado en 20 volúmenes. Por primera vez, no hubo ningún intento de dividirlos por letras completas, siendo hechos en tamaños similares. Los 20 volúmenes empezaban por A, B.B.C., Cham, Creel, Dvandra, Follow, Hat, Interval, Look, Moul, Ow, Poise, Quemadero, Rob, Ser, Soot, Su, Thru, Unemancipated, y Wave.

Aunque el contenido del OED2 es fundamentalmente una simple reorganización del material anterior, fue una oportunidad para hacer cambios de formato que se necesitaban desde hacía mucho. El título de cada entrada ya no estaría en mayúsculas, permitiendo al usuario ver rápidamente las palabras que se escriben con mayúscula. Y como Murray había desarrollado su propia notación para la pronunciación, al no haber un estándar en su tiempo, se aprovechó para adoptar el alfabeto fonético internacional.

Se publicó en 1993 nuevo material en el Oxford English Dictionary Additions Series (“Serie de añadidos al diccionario de inglés de Oxford”), consistente en dos pequeños volúmenes en 1993 y otro en 1997, haciendo un total de 23 volúmenes para la obra completa. No hay planes para más tomos de añadidos, ni se espera que nada de la tercera edición (u OED3) sea publicado en fascículos.

oxford_1833074c oed-sculling-club467x320 OED1

 

==================================EN INGLÉS==================================

 

oed Murray_James

The Second Supplement and Second Edition

In 1933 the work of the University of Oxford in the great dictionary had ceased; after finishing work, the chips were stored me dating. But of course, the English language continued to change, and after 20 years obsolescence became glaringly obvious dictionary.

There were three possible ways to upgrade:

  • The cheapest would be to leave the current version as it was and simply make a new supplement, or perhaps one or two volumes; but then who can seek a word or meaning would not be never sure that the information was still valid, and would have to look at three different sites.
  • You could have added to the existing supplement the new material to form an even larger fee.
  • The optimal solution for users of the dictionary would be republished and retyping the entire dictionary, including each change in its proper alphabetical location; but of course, this solution would be more expensive, being about 15 volumes probably necessary.

The OUP chose compromise, renewing the supplement. He hired Robert Burchfield in 1957 as editor, and Onions, with 84, could still make some contributions. It was expected that the work will cost between seven and ten years. Finally, it took 29, they grow to encompass Supplement 4 volumes, started by A, H, O and Sea. Published in 1972, 1976, 1982 and 1986 respectively, bringing the complete dictionary and they had 16 volumes (17 if you count the first supplement).

By then it was clear that the most appropriate support for full text of the dictionary was the computer. This required type it all again on a computer, but would greatly facilitate the unification of text and its future updates, and allows automatic searches.

images 733341 906_001

That’s how the draft New Oxford Dictionary Inglés (“New Oxford Dictionary of English”) or NOED began. It was not enough to retype the whole text; addition, information represented by the complex typography of the original dictionary had to be retained, which was done using the markup language SGML , along with a search engine specialist and special software to access it. In 1985 it was agreed that part of the software development was done in the University of Waterloo ( Canada ), the Centre for the New Oxford Inglés Dictionary (“Center for the New Dictionary of English Oxford”), directed by FW Tompa and Gaston Gonnet ; Search this technology would be the basis for the Open Text Corporation . The hardware, database and other software, development managers, developers and project were provided by the British subsidiary of IBM ; the editor colors for the project, LEXX , was written by Mike Cowlishaw of IBM.

In 1989 , the project had reached NOED its key objectives, and the editors Edmund Weiner and John Simpson , working online, had succeeded in combining the original text, Burchfield’s supplement, and a small amount of new material in a single dictionary unified. The word “new” was removed from the name, so to be published the second edition of the OED (the OED2); then being started calling the first edition OED1.

The OED2 was published in 20 volumes. For the first time, there was no attempt to divide by complete lyrics, being made in similar sizes. 20 volumes beginning por A , BBC , Cham , Creel , Dvandra , Follow , Hat , Interval , Look , Moul , Ow , Poise , Quemadero , Rob , Ser , Soot , Su , Thru , Unemancipated , and Wave.

Although the content of OED2 is fundamentally a simple reorganization of the above material was an opportunity to make formatting changes that were needed for a long. The title of each entry would no longer capitalized, allowing the user to quickly see the words that are capitalized. And as Murray had developed his own notation for pronunciation, having no standard at the time, took the opportunity to adopt the International Phonetic Alphabet .

It was published in 1993 new material at Oxford Inglés Dictionary Additions Series (“Series added to the dictionary of English Oxford”), consisting of two small volumes in 1993 and another in 1997, making a total of 23 volumes for the complete work. No plans for more volumes of added, or expected anything from the third edition (or OED3) is published in fascicles.

OED21

 

Fuente:  http://es.wikipedia.org

Oxford English Dictionary – los fascículos y la primera edición, el primer suplemento

World_War_I_photographs_-_NARA_-_285377 World_War_1 Wn21-19 Tank_primeaguerra Revolución-marzo-rusia--russianbolshevik00rossuoft

Los fascículos

Para principios de 1894 se había publicado un total de 11 fascículos, aproximadamente uno al año: cuatro para A y B, cinco para la C, y dos para la E. De éstos, ocho eran de 352 páginas, mientras que el último de cada grupo era más corto para acabar con el cambio de letra (que con el tiempo se convertiría en un cambio de volumen). Entonces se decidió publicar la obra en entregas más pequeñas y frecuentes; así, a partir 1895, hubo cada 3 meses un nuevo fascículo de 64 páginas. Si había material suficiente, podían publicarse de una vez 128 o incluso 192 páginas. Este ritmo de trabajo se mantuvo hasta que la Primera Guerra Mundial obligó a recortes de personal. Este mismo material fue publicado además en el formato más grande de los fascículos originales, para aquellos que así lo preferían, a medida que se iba disponiendo de páginas suficientes.

Otro cambio hecho en 1895 fue el cambio de título por Oxford English Dictionary (abreviado OED), en inglés “Diccionario de inglés de Oxford”, pero sólo en las cubiertas exteriores de los fascículos, ya que se conservaba como oficial el título original, que aparecía en todos los demás sitios.

El 125.º y último fascículo, comprendiendo las palabras entre “Wise” hasta el final de la “W”, fue publicado el 19 de abril de 1928, siendo inmediatamente seguido por la edición completa del diccionario en volúmenes encuadernados.

Oxford-English-Dictionary oxford1 oxford_english_dictionary_01 Oxford_dictionary_volumes OED-controversy-465

 

La primera edición y el primer suplemento

Se había planeado publicar el “New English Dictionary” en diez volúmenes, que empezarían por A, C, D, F, H, L, O, Q, Si, y Ti; pero, a medida que el proyecto avanzaba, los últimos volúmenes se iban haciendo cada vez más grandes, y aunque la edición completa de 1928 mantenía oficialmente la numeración pretendida, los volúmenes IX y X fueron en realidad publicados como “medios volúmenes”, divididos por Su y V, respectivamente. La edición completa estaba disponible también como un conjunto de 20 medios volúmenes, en dos tipos de encuadernación. El precio era de 50 o 55 guineas, dependiendo del formato y la encuadernación.

oedappeals

 

Habían pasado 44 años desde la publicación de A-Ant y, por supuesto, la lengua inglesa había seguido cambiando y desarrollándose, por lo que los primeros volúmenes estaban notablemente desfasados. La solución fue producir un suplemento, listando todas las palabras y significados que habían aparecido desde que aquellas páginas habían sido publicadas por primera vez; esto además dio la oportunidad de corregir errores y omisiones detectadas. A los compradores de la edición de 1928 se les prometió una copia gratis del suplemento cuando apareciera.

El suplemento fue de nuevo producido por dos editores trabajando en paralelo. Craigie, ahora en Estados Unidos, hizo la mayor parte de la investigación sobre los usos del inglés americano, y editó además los tomos L-R y U-Z, mientras que Onions hizo A-K y S-T. Esta labor llevó otros cinco años.

En 1933 se reeditó el diccionario completo, ahora por primera vez bajo el título oficial de “Oxford English Dictionary”. Los volúmenes tras los primeros seis fueron adaptados para igualar y eliminar la numeración de “medios volúmenes”: el diccionario principal consistía ahora de doce volúmenes, numerados como tales, y que empezaban respectivamente por A, C, D, F, H, L, N, Poyesye, S, Sole, T, y V. El suplemento fue incluido como el 13º volumen. El precio del diccionario fue rebajado a 20 guineas, lo que debió consternar a los compradores de la edición de 1928 cuando recibieron sus suplementos gratuitos.

htoed Gorskii_04423u Austro-Hungarian_fleet_on_maneuvers 1280px-Serbian_guns_taken_by_Austrians

 

 

==========================================EN INGLÉS==========================================

 

1280px-Cheshire_Regiment_trench_Somme_1916 959px-English_USC2000_PHS.svg

The fascicles

By early 1894 he had published a total of 11 fascicles, about one per year: four for A and B, five for C, and two for E. Of these, eight were 352 pages, while the last of each group was shorter to end the letter change (which will eventually become a volume change). Then it was decided to publish the work in smaller, more frequent deliveries; and, from 1895, there was every 3 months a new 64-page booklet. If there was sufficient material could be published once 128 or even 192 pages. This work rate was maintained until the First World War forced cuts. This same material was also published in the larger format of the original booklets, for those who so chose, as it was to have sufficient pages.

Another change made ​​in 1895 was the change of title Inglés Oxford Dictionary (OED abbreviated) in English “Oxford English Dictionary”, but only in the outer covers of the fascicles, because the original title was retained as official, which appeared in all other sites.

The second and last issue 125., Comprising the words in “Wise” to the end of the “W” was published on April 19, 1928, and was immediately followed by the complete edition of the dictionary in bound volumes.

French_87th_Regiment_Cote_34_Verdun_1916 800px-Zimmerman_telegram_-_the_temptation 60_pounder_Cape_Helles_June_1915

 

The first edition and the first supplement

We had planned to publish the “New Inglés Dictionary” in ten volumes, which begin with A, C, D, F, H, L, O, Q, Si, and Ti; but as the project progressed, the last volumes were becoming increasingly large, and although the complete 1928 edition officially maintained the proposed numbering, the ninth and tenth volumes were actually published as “average volume”, divided by Su and V, respectively. The complete edition was also available as a set of 20 average volumes in two types of binding. The price was about 50 or 55 guineas, depending on the format and binding.

 

364ab9050ef3db60_9b8802b8816b11e2b77322000a1f8db4_7.preview

It had been 44 years since the publication of A-Ant and, of course, the English language had continued to change and develop, so the first volumes were significantly outdated. The solution was to produce a supplement, listing all the words and meanings that have appeared since those pages were first published; This also gave the opportunity to correct errors and omissions detected. Buyers of the 1928 edition were promised a free copy of the supplement when it appeared.

The supplement was again produced by two editors working in parallel. Craigie , now in the U.S., did most of the research on the uses of American English , and I also edited the LR and UZ volumes, while Onions made ​​AK and ST . This work took five years.

In 1933 the entire dictionary was reissued, now for the first time under the official title “Oxford Dictionary Inglés”. Volumes after the first six were adapted to match and remove numbering “average volume”: the main dictionary now twelve volumes was numbered as such, and that started respectively by A, C, D, F, H, L, N, Poyesye, S, Sole, T, and V. The supplement was included as the 13th volume. The price of the dictionary was reduced to 20 guineas, which had consternar buyers edition 1928 when they received their free supplements.

 

Fuente:  http://es.wikipedia.org

Los editores de Oxford

df6f5780bc8d1471ea1881d5d2ced716

2d99a5da4d3b5845ec2a20b9d1fb4c04

Español – inglés

PALABRA Ó FRASE Nº 1878

CONVENIR verbo

1 (acordar) TO AGREE: convinieron en que se repartirían el trabajo,

they agreed to share the work

2 (ser aconsejable) TO BE A GOOD IDEA:conviene salir pronto para evitar caravanas,
it’s a  good idea to set out early to avoid tailbacks; te conviene descansar,
you should get some rest.
dc66066cdea1dd409967b99b362a9258 117408870f2f1bdd63968943dcff7ea7

Los editores de Oxford

Al mismo tiempo, la Sociedad empezaba a preocuparse por la publicación de lo que ahora era obvio debía ser un libro inmensamente grande. A lo largo de los años, se había hablado con varias editoriales tanto sobre la producción de páginas de prueba o de la posible publicación de toda la obra, pero aún no habían llegado a ningún acuerdo. Entre esas editoriales estaban Cambridge y Oxford University Press (OUP).

Finalmente, en 1879, tras dos años de negociaciones en las que intervinieron Sweet, Furnivall y Murray, Oxford University Press aceptó no sólo publicar el diccionario, sino, además, pagar un sueldo como editor a Murray (quien para entonces era además el presidente de la Sociedad Filológica). Esperaban que la obra pudiera ser, así, completada en otros diez años.

Fue Murray quien realmente logró hacer despegar al proyecto, y fue capaz de abarcarlo en toda su escala. Debido a que tenía muchos hijos, eligió no utilizar su propia casa (en el suburbio londinense de Mill Hill) como lugar de trabajo; así, erigió para él y sus asistentes un edificio de hierro forrado de pino, al que llamó “Scriptorium”. Estaba provisto de 1029 casillas y muchas estanterías.

Murray rastreó y reunió entonces las fichas ya recolectadas por Furnivall, pero las juzgó inadecuadas ya que los lectores se habían centrado en palabras raras e interesantes, por lo que tenían muchas más citas para palabras apenas utilizadas que para otras más comunes. Hizo así una nueva petición de lectores, que fue ampliamente publicitada en periódicos y distribuida en librerías y bibliotecas. Esta vez se pidió específicamente a los lectores que informaran de “tantas citas como pueda de palabras comunes”, así como de todas las que parecieran “raras, obsoletas, anticuadas, nuevas, peculiares o utilizadas de forma peculiar”. Murray dispuso que el filólogo de Pensilvania Francis March gestionara el proceso en Norteamérica. Pronto tuvieron 1000 fichas que llegaban cada día al Scriptorium, y para 1882 había 3.500.000.

El 1 de febrero de 1884, 23 años tras las páginas de prueba de Coleridge, se publicó finalmente la primera entrega, o fascículo, del diccionario real. El título completo era ahora “A New English Dictionary on Historical Principles; Founded Mainly on the Materials Collected by The Philological Society”, es decir, “Un nuevo diccionario de inglés basado en principios históricos; basado principalmente en el material recopilado por la Sociedad Filológica”. Sus 352 páginas, que contenían las palabras desde “A” hasta “Ant”, tenían un precio de 12 peniques en el Reino Unido. El decepcionante total de las ventas fue de unos 4.000 ejemplares.

Era claro ahora para la OUP que llevaría demasiado tiempo completar la obra si los acuerdos editoriales no eran revisados. Por ello, aportaron fondos adicionales para asistentes, pero a cambio presentaron dos nuevas exigencias a Murray: la primera fue que se trasladara de Mill Hill a Oxford, lo que hizo en 1885. De nuevo construyó un Scriptorium en su propiedad (para apaciguar a un vecino, este tuvo que ser parcialmente subterráneo), y la oficina de correos de Oxford lo recompensó instalando un buzón justo enfrente de su casa.

Murray fue más reacio a la segunda exigencia: que si no podía cumplir con el calendario previsto, debía contratar a un segundo editor jefe que trabajaría en paralelo, fuera de su supervisión, en palabras de distintas partes del abecedario. No quería compartir el trabajo, y pensaba que podría ir más rápidamente a medida que ganara experiencia. Pero no pudo, y finalmente fue obligado por Philip Gell de la OUP. Así, Henry Bradley, a quien Murray había contratado como su asistente en 1884 fue ascendido y empezó a trabajar autónomamente en 1888 en una dependencia del Museo Británico de Londres. En 1896 Bradley se mudó a Oxford, y trabajó en la propia universidad.

Gell continuó agobiando a ambos editores con el fin de hacer más comercial la empresa, recortando gastos y acelerando la producción, hasta el punto de que el proyecto estuvo a punto de colapsar; pero una vez que se informó de esto por la prensa, la opinión pública apoyó a los editores. Gell fue entonces despedido, y la universidad invirtió su política de recortar gastos. Si los editores creían que el diccionario debía hacerse más grande de lo previsto, lo sería; era un trabajo tan importante que debía gastarse todo el tiempo y el dinero que fueran necesarios para terminarlo apropiadamente.

Pero ni Murray ni Bradley vivieron para verlo terminado. Murray murió en 1915. Había sido el responsable de las palabras empezadas por A-D, H-K, O-P y T, es decir, aproximadamente la mitad del diccionario completo; Bradley murió en 1923. Se había encargado de trabajar en las palabras que empezaban en E-G, L-M, S-Sh, St, y W-We. Para entonces habían ascendido de asistentes a independientes a otros dos editores, así es que el trabajo continuó sin mucho problema. William Craigie, que empezó en 1901, fue responsable de los términos que empezaban con N, Q-R, Si-Sq, U-V, y Wo-Wy. Como la OUP había llegado a la conclusión de que Londres estaba demasiado lejos de Oxford para que los editores pudieran trabajar allí, después de 1925 Craigie trabajó en Chicago, Illinois, donde había aceptado el cargo de profesor. El cuarto editor fue C. T. Onions, quien empezó en 1914 y finalizó los tramos restantes: Su-Sz, Wh-Wo, y X-Z.

60758bc1ff423a74849656489500af3e 996fb216c452c7e1c5a077e93b4bf292

 

 

====================================EN INGLÉS======================================

 

558f17293f0e68a51806ebdb4dd78f16 0154ec8e057700e068374a158b65015d

The editors of Oxford

At the same time, the Company began to worry about the publication of what was now obviously must be exceedingly great book. Throughout the years, he had talked to several publishers on both production test pages or the possible publication of the whole work, but had not yet reached any agreement. Among these publishers were Cambridge and Oxford University Press (OUP).

Finally, in 1879, after two years of negotiations that involved Sweet, Furnivall and Murray, Oxford University Press are accepted not only publish the dictionary, but also pay a salary as editor Murray (who by then was also the president of the Philological) Company. They hoped that the work would be, well, completed in ten years.

It was Murray who really managed to take off the project, and was able to cover it in full scale. Because had many children, chose not to use your own home (in the London suburb of Mill Hill ) as a workplace; thus erected for him and his assistants iron building lined pine, which he called “Scriptorium”. I was provided with 1029 boxes and many shelves.

Murray tracked down and brought the chips and then collected by Furnivall, but judged inadequate since readers had focused on rare and interesting words, so many more appointments had just used words more common than others. And made a new request for readers, which was widely publicized in newspapers and distributed in bookstores and libraries. This time was specifically asked to inform readers of “many quotes as possible from common words” and all that seem “rare, obsolete, old-fashioned, new, peculiar or used in a peculiar way.” Murray ordered the Pennsylvania philologist Francis March manage the process in North America. Soon they had 1000 chips arriving every day Scriptorium, and by 1882 was 3,500,000.

On February 1, 1884, 23 years after the test pages of Coleridge, was finally published the first installment, or bundle, the actual dictionary. The full title was now “A New Inglés Dictionary on Historical Principles, Founded Mainly on the Materials Collected by The Philological Society”, ie, “A new English dictionary based on historical principles, based mainly on the materials collected by the Philological Society “. Its 352 pages, containing the words from “A” to “Ant”, had a price of 12 pence in the UK. The disappointing sales total was about 4,000 copies.

It was now clear to the OUP that take too long to complete the work if the publishing agreements were not reviewed. Therefore, provided additional funds for workers, but instead presented two new demands on Murray: the first was that he move from Mill Hill to Oxford ., which he did in 1885 Again built a Scriptorium in property (to appease a neighbor, this had to be partially underground), and Post Office Oxford rewarded just installing a mailbox in front of his house.

Murray was more reluctant to the second requirement: that if he could not meet the schedule, should hire a deputy chief editor would work in parallel without their supervision, in the words of different parts of the alphabet. I did not want to share the work, and thought I could go faster as you earn experience. But he could not, and was finally forced by Philip Gell of the OUP. So, Henry Bradley , who had hired Murray as his assistant in 1884 was promoted and began working independently in 1888 in a dependency of the British Museum in London. In 1896, Bradley moved to Oxford, and worked at the university.

Gell continued to plague both editors in order to make the company’s business, cutting costs and speeding up production to the point that the project was on the verge of collapse; but once this was reported by the press, public opinion backed the editors. Gell was then fired, and the university reversed its policy of cutting costs. If the editors believe that the dictionary you should be larger than expected, it would; was an important job to be spent all the time and money that are necessary to complete properly.

But neither Murray nor Bradley lived to see it finished. Murray died in 1915 had been responsible for the words Started by AD, HK, OP and T, ie, about half of the entire dictionary.; Bradley died in 1923. Had been commissioned to work on words beginning in EG, LM, S-Sh, St and W-We. By then they had been promoted from assistant to independent two other editors, so the work continued without much problem. William Craigie , starting in 1901 , he was responsible for the terms beginning with N, QR, Si-Sq, UV and Wo-Wy. As the OUP had concluded that London was too far from Oxford for publishers could work there, after 1925 Craigie worked in Chicago, Illinois , where he accepted the position of professor. The fourth editor was CT Onions , who started in 1914 and finished the remaining sections: Su-Sz, Wh-Wo and XZ.

 

Fuente:  http://es.wikipedia.org