MANITOBA

Vivir-en-Manitoba - copia University-of-Manitoba - copia

twilight-polar-bears-manitoba-canada-paul-nicklen - copia

Manitoba
Provincia de Canadá
Flag of Manitoba.svg
Bandera
Blason province ca Manitoba (NormeFr).svg
Escudo
Otros nombres: The Keystone Province2
Lema: Gloriosus et Liber (Latín: Gloriosa y libre)
Manitoba in Canada.svg
Coordenadas: 55°N 97°OCoordenadas: 55°N 97°O(mapa)
Capital Winnipeg
Idioma oficial inglés (de facto)
francés (de iure, asamblea legislativa y tribunales)
Entidad Provincia
 • País Bandera de Canadá Canadá
Primer ministro
Vicegobernador
Greg Selinger (NPD)
John Harvard
Fundación
Confederación Canadiense
5.ª
15 de julio de 1870
Superficie Puesto 8
 • Total 647 797 km²
 • Tierra 553 556 km²
 • Agua (14 5 %) 64 241 km²
Altitud
 • Máxima 831 msnm
 • Mínima 0 msnm
Población (2011) Puesto 5
 • Total 1 208 268 hab.1
 • Densidad 2,2 hab/km²
Huso horario UTC-6
Código postal MB
ISO 3166-2 CA-MB
prefijo código postal R
Escaños en la Cámara de los Comunes 14
Escaños en el Senado 6
Sitio web oficial
[editar datos en Wikidata]

Manitoba es una de las diez provincias de Canadá. La provincia tiene una superficie de 649 950 km² en la que predominan las praderas y un clima continental, con miles de lagos y muchos ríos. La economía del territorio se basa en la agricultura que se practica en las fértiles zonas del sur y el oeste de la provincia. Otros sectores económicos importantes son el transporte, la manufactura, la minería, la explotación forestal, la energía y el turismo.

La capital y mayor localidad de Manitoba es Winnipeg, octava ciudad de Canadá en población y hogar del 60 % de los habitantes de la provincia. Winnipeg es la sede del gobierno provincial y en ella se encuentran la Asamblea Legislativa de Manitoba y el Tribunal de Apelación de Manitoba, que es el máximo órgano judicial. Cuatro de las cinco universidades de Manitoba, sus equipos deportivos profesionales y la mayor parte las actividades culturales están en Winnipeg.

town-of-churchill-manitoba-canada-1600x800 - copia

Los comerciantes de pieles llegaron por primera vez al territorio de la actual Manitoba a finales del siglo XVII y la zona pasó a ser el corazón de la Tierra de Rupert, propiedad de la Compañía de la Bahía de Hudson. Manitoba alcanzó la categoría de provincia de Canadá en 1870, después de la Rebelión del Río Rojo. En 1919 se produjo en Winnipeg una huelga general y poco después la región resultó muy afectada por la crisis económica conocida como Gran Depresión. Estos hechos llevaron a la creación de lo que acabaría convirtiéndose en el Nuevo Partido Democrático de Manitoba, uno de los principales partidos políticos de la provincia y el que actualmente gobierna el territorio encabezado por Greg Selinger.

RobynFossil - copiatalnet__497 - copia

Lengua oficial

El inglés y el francés son los idiomas oficiales de la legislatura y de la corte de Manitoba, de acuerdo con el Manitoba Act de 1870 (que forma parte de la Constitución canadiense):

1000px-Flag_of_Manitoba.svg - copia

Tanto el inglés como el francés pueden ser utilizados por cualquier persona en los debates de las Casas de la Legislatura y ambas lenguas deben ser empleadas en los respectivos Registros y Periódicos de las mismas; y cualquiera de aquellas lenguas serán usadas por toda persona, o en cualquier Declaración o Proceso, o en decretos de cualquier Corte de Canadá establecidos bajo el Acta Constitucional de 1867, y desde todas o algunas de las Cortes de la Provincia. Los actos legislativos deberán ser impresos y publicados en ambos idiomas.

[Manitoba Act, Sección 23]

Pisew Falls-Apple ProRes 422 (HQ)_0 - copia

Sin embargo, con la revuelta del poder multitudinal a favor del inglés que se dio en Manitoba desde 1890 en adelante, esta provisión fue relegada en la práctica y en la legislación de Manitoba. En abril de 1890, la legislatura de Manitoba introdujo una medida para suprimir el estatuto de la lengua francesa en la organización, leyes, registros y periódicos, así como en la Corte provincial. Entre otras cosas, la Legislatura manitobeana dejó de publicar en francés, haciéndolo solamente en inglés. A pesar de ello, en 1985 laSuprema Corte de Canadá tomó partido en una Referencia a los derechos del lenguaje en Manitoba, alegando que el sólo hecho de que tal Legislatura publicara nada más que en inglés era incorrecto (aunque, Manitoba no bajó a la categoría de ilegalidad, la legislación unilingüe fue declarada nula por un período temporal, para proporcionarle al gobierno de Manitoba un tiempo suficiente para elaborar las traducciones).

polar_twilight_by_pianoblack97-d4i83lr - copiaPolarbär_1_2004-11-17 - copia

Si bien el francés es requerido como un idioma oficial para los propósitos de la legislatura, legislación, y en las cortes, el Manitoba Act (tal y como es interpretado por la Suprema Corte de Canadá) no necesita ser empleado con fines ejecutivos a nivel gubernamental (excepto cuando la rama ejecutiva se hace cargo de funciones legislativas o judiciales.)8 De esta forma, el gobierno de Manitoba no es completamente bilingüe, y como se refleja en el Acta constitucional de 1982, la única provincia bilingüe es la deNuevo Brunswick.

Los servicios policiales en lengua francesa de Manitoba, de 1999, han sido ideados para proveer un nivel equitativo de atención civil en ambos idiomas oficiales.9Servicios públicos, incluyendo utilidades y atención clínica, así como documentos oficiales (tickets, citaciones judiciales, vistos, etc) se encuentran disponibles tanto en inglés como en francés.

little_lake - copia

Educación

manitoba - copia

Administration Building de laUniversidad de Manitoba, en Winnipeg.

La primera escuela de Manitoba fue fundada en 1812, a orillas del Red River. A partir de 1818, misioneros de la Iglesia Católica Romana comenzaron a construir escuelas católicas en la región. En 1820 se edificó la primera escuela protestante. Hasta el inicio de la década de 1870, la educación básica era impartida solo por instituciones religiosas. En 1871, con la creación de la provincia de Manitoba, se abrió un Departamento de Educación, que pasó a ser responsable del funcionamiento de las aulas en el sistema de escuelas públicas de su círculo.

5157311 - copia

Actualmente, todas las escuelas de educación básica localizadas en la provincia deben seguir patrones impuestos por el Departamento de Educación. Las escuelas públicas de la región sur de la provincia son administradas por un distrito escolar adjudicado, que opera en una determinada región, en diversas ciudades, villas y municipalidades al mismo tiempo. Los colegios de algunas regiones aisladas del sur de Manitoba, como toda la región centro-norte de la provincia, son, en su conjunto, administrados directamente por las ciudades, villas o municipalidades en las cuales se encuentran. La enseñanza escolar es de carácter obligatorio para todos los niños yadolescentesdesde los siete años de edad, hasta la conclusión del segundo grado o hasta los dieciséis años.

Manitoba cuenta con cuatro universidades. La Universidad de Manitoba, la mayor de todas, tiene su sede en Winnipeg. Otras son la Universidad de Winnipeg, en Winnipeg, la Universidad de Brandon, en la ciudad homónima, y la Universidad de St. Boniface, en St. Boniface, un suburbio de Winnipeg. Manitoba dispone de 38bibliotecas públicas, de las cuales 21 están situadas en la capital.

ca-mb-co - copia

Fuente:

http://es.wikipedia.org

=================(((((((((((((((((((((())))))))))))))))))))))))))))=============

MANITOBA

Manitoba Listeni/ˌmænɨˈtbə/ is a Canadian prairie province. The province, with an area of 649,950 square kilometres (250,900 sq mi), has a largely continental climate, with thousands of lakes and many rivers. Agriculture, mostly concentrated in the fertile southern and western parts of the province, is vital to the province’s economy; other major industries are transportation, manufacturing, mining, forestry, energy, and tourism.

Manitoba’s capital and largest city, Winnipeg, is Canada’s eighth-largest Census Metropolitan Area, and home to 60 percent of the population of the province. Winnipeg is the seat of government, home to the Legislative Assembly of Manitobaand the highest court in the jurisdiction, the Manitoba Court of Appeal. Four of the province’s five universities, both of its professional sports teams, and most of its cultural activities are located in Winnipeg.

Don_2_1 - copia

Fur traders first arrived during the late 17th century and Manitoba was the heart ofRupert’s Land, owned by the Hudson’s Bay Company. Manitoba became a province of Canada in 1870 after the Red River Rebellion. Ageneral strike took place in Winnipeg in 1919, and the province was hit hard by the Great Depression. This led to the creation of what would become the New Democratic Party of Manitoba, one of the province’s major political parties and currently in power, led by premier Greg Selinger.

Official languages

English and French are the official languages of the legislature and courts of Manitoba, according to §23 of the Manitoba Act, 1870 (part of the Constitution of Canada). In April 1890, the Manitoba legislature attempted to abolish the official status of French, and ceased to publish bilingual legislation. However, in 1985 the Supreme Court of Canada ruled in the Reference re Manitoba Language Rights that §23 still applied, and that legislation published only in English was invalid (unilingual legislation was declared valid for a temporary period to allow time for translation).[97]

Churchill-MB - copia

Although French is an official language for the purposes of the legislature, legislation, and the courts, the Manitoba Act does not require it to be an official language for the purpose of the executive branch (except when performing legislative or judicial functions).[98]Hence, Manitoba’s government is not completely bilingual. The Manitoba French Language Services Policy of 1999 is intended to provide a comparable level of provincial government services in both official languages.[99] According to the 2006 Census, 82.8 percent of Manitoba’s population spoke only English, 3.2 percent spoke only French, 15.1 percent spoke both, and 0.9 percent spoke neither.[100]

In 2010, the provincial government of Manitoba passed the Aboriginal Languages Recognition Act, which gives official recognition to seven indigenous languages:Cree, Dakota, Dene, Inuktitut, Michif, Ojibway and Oji-Cree.[101]

Churchill-main-street - copia

Education

The first school in Manitoba was founded in 1818 by Roman Catholic missionariesin present-day Winnipeg; the first Protestant school was established in 1820.[107] A provincial board of education was established in 1871; it was responsible for public schools and curriculum, and represented both Catholics and Protestants. The Manitoba Schools Question led to funding for French Catholic schools largely being withdrawn in favour of the English Protestant majority.[108] Legislation making education compulsory for children between seven and fourteen was first enacted in 1916, and the leaving age was raised to sixteen in 1962.[109]

Public schools in Manitoba fall under the regulation of one of thirty-seven school divisions within the provincial education system (except for the Manitoba Band Operated Schools, which are administered by the federal government).[110] Public schools follow a provincially mandated curriculum in either French or English. There are sixty-five funded independent schools in Manitoba, including three boarding schools.[111] These schools must follow the Manitoban curriculum and meet other provincial requirements. There are forty-four non-funded independent schools, which are not required to meet those standards.[112]

Canada_provinces_1905-1912 - copia

There are five universities in Manitoba, regulated by the Ministry of Advanced Education and Literacy.[113] Four of these universities are in Winnipeg: theUniversity of Manitoba, the largest and most comprehensive; the University of Winnipeg, a liberal arts schoolprimarily focused on undergrad studies located downtown; Université de Saint-Boniface, the province’s only French-language university; and the Canadian Mennonite University, a religious-based institution. The Université de Saint-Boniface, established in 1818 and now affiliated with the University of Manitoba, is the oldest university in Western Canada. Brandon University, formed in 1899 and located in Brandon, is the province’s only university not in Winnipeg.[114]

Manitoba has thirty-eight public libraries; of these, twelve have French-language collections and eight have significant collections in other languages.[115] Twenty-one of these are part of the Winnipeg Public Library system. The first lending library in Manitoba was founded in 1848.[116]

Churchill_Seaport_1996-08-12 - copia

Fuente:

http://en.wikipedia.org

HTLM

HTML5_logo_and_wordmark.svg HTML_Example_Code

3b09498c1709237ad39b94fe11ef3bc6
HTML (HyperText Markup Language)
HTML.svg
Desarrollador
World Wide Web Consortium & WHATWG
Información general
Extensión de archivo .html, .htm
Tipo de MIME text/html
Type code TEXT
Uniform Type Identifier public.html
Tipo de formato Lenguaje de marcado
Extendido de SGML
Extendido a XHTML
Estándar(es) ISO/IEC 15445
W3C HTML 4.01W3C HTML5(borrador)
Formato abierto ?
[editar datos en Wikidata]

abd5fd192fb5b29c535844eb793f0377

HTML, siglas de HyperText Markup Language («lenguaje de marcas de hipertexto»), hace referencia al lenguaje de marcado para la elaboración de páginas web. Es un estándar que sirve de referencia para la elaboración de páginas web en sus diferentes versiones, define una estructura básica y un código (denominado código HTML) para la definición de contenido de una página web, como texto, imágenes, entre otros. Es un estándar a cargo de la W3C, organización dedicada a la estandarización de casi todas las tecnologías ligadas a la web, sobre todo en lo referente a su escritura e interpretación.

El lenguaje HTML basa su filosofía de desarrollo en la referenciación. Para añadir un elemento externo a la página (imagen, vídeo, script, entre otros.), este no se incrusta directamente en el código de la página, sino que se hace una referencia a la ubicación de dicho elemento mediante texto. De este modo, la página web contiene sólo texto mientras que recae en el navegador web (interpretador del código) la tarea de unir todos los elementos y visualizar la página final. Al ser un estándar, HTML busca ser un lenguaje que permita que cualquier página web escrita en una determinada versión, pueda ser interpretada de la misma forma (estándar) por cualquier navegador web actualizado.

2487871db542757ef57cc9c59d3e9efa

Sin embargo, a lo largo de sus diferentes versiones, se han incorporado y suprimido diversas características, con el fin de hacerlo más eficiente y facilitar el desarrollo de páginas web compatibles con distintos navegadores y plataformas (PC de escritorio, portátiles, teléfonos inteligentes, tabletas, etc.). Sin embargo, para interpretar correctamente una nueva versión de HTML, los desarrolladores de navegadores web deben incorporar estos cambios y el usuario debe ser capaz de usar la nueva versión del navegador con los cambios incorporados. Normalmente los cambios son aplicados mediante parches de actualización automática (Firefox, Chrome) u ofreciendo una nueva versión del navegador con todos los cambios incorporados, en un sitio web de descarga oficial (Internet Explorer). Un navegador no actualizado no será capaz de interpretar correctamente una página web escrita en una versión de HTML superior a la que pueda interpretar, lo que obliga muchas veces a los desarrolladores a aplicar técnicas y cambios que permitan corregir problemas de visualización e incluso de interpretación de código HTML. Así mismo, las páginas escritas en una versión anterior de HTML deberían ser actualizadas o reescritas, lo que no siempre se cumple. Es por ello que ciertos navegadores aún mantienen la capacidad de interpretar páginas web de versiones HTML anteriores. Por estas razones, aún existen diferencias entre distintos navegadores y versiones al interpretar una misma página web.

502879cf007354cfb650f585180eed78

Historia de HTML

Primeras especificaciones

Tim Berners-Lee en 19911 2 describe 22 elementos que incluyen el diseño inicial y relativamente simple de HTML. Trece de estos elementos todavía existen en HTML 4.3

Berners-Lee consideraba el HTML una ampliación de SGML, pero no fue formalmente reconocida como tal hasta la publicación a mediados de 1993, por laIETF (en español: Grupo de Trabajo de Ingeniería de Internet), de una primera proposición para una especificación del HTML: el borrador del Hypertext Markup Language de Berners-Lee y Dan Connolly, que incluía una Definición de Tipo de Documento SGML para definir la gramática.4 El borrador expiró a los seis meses, pero fue notable por su reconocimiento de la etiqueta propia del navegador Mosaicusada para insertar imágenes sin cambio de línea, que reflejaba la filosofía del IETF de basar estándares en prototipos con éxito. 5 De la misma manera, el borrador competidor de Dave Raggett HTML+ (Hypertext Markup Format) (Formato de Marcaje de Hipertexto), de finales de 1993, sugería estandarizar características ya implementadas, como las tablas.6

371aeed5e758a0ae6836c1f7fa6111af

Marcado HTML

El HTML se escribe en forma de «etiquetas», rodeadas por corchetes angulares (<,>). El HTML también puede describir, hasta un cierto punto, la apariencia de un documento, y puede incluir o hacer referencia a un tipo de programa llamado script, el cual puede afectar el comportamiento de navegadores web y otros procesadores de HTML.7

HTML también sirve para referirse al contenido del tipo de MIME text/html o todavía más ampliamente como un término genérico para el HTML, ya sea en forma descendida del XML (como XHTML 1.0 y posteriores) o en forma descendida directamente de SGML(como HTML 4.01 y anteriores).

HTML consta de varios componentes vitales, entre ellos los elementos y sus atributos,tipos de data y la declaración de tipo de documento.

Fuente:

http://es.wikipedia.org

=========0000======OOOOO((((((((((((((((((((((((((((((((())))))))))))))))))))))))))))))))OOOOOOO

HTML

From Wikipedia, the free encyclopedia
For the use of HTML on Wikipedia, see Help:HTML in wikitext.
HTML
(HyperText Markup Language)
HTML.svg
Filename extension
  • .html
  • .htm
Internet media type text/html
Type code TEXT
Developed by W3C & WHATWG
Initial release 1993; 22 years ago
Latest release
5.0 / 5.1(working draft)
(28 October 2014; 3 months ago)
Type of format Document file format
Extended from SGML
Extended to XHTML
Standard
Open format? Yes
Website

8afee3cc28244e98b05c3a0bc77a206e

HyperText Markup Language commonly referred to as HTML is the standardmarkup language used to create web pages. It is written in the form of HTML elements consisting of tags enclosed in angle brackets (like<html>). HTML tags most commonly come in pairs like <h1> and </h1>, although some tags represent empty elements and so are unpaired, for example <img>. The first tag in a pair is the start tag, and the second tag is the end tag (they are also called opening tags and closing tags).

Web browsers can read HTML files and compose them into visible or audible web pages. Browsers do not display the HTML tags and scripts, but use them to interpret the content of the page. HTML describes the structure of a website semanticallyalong with cues for presentation, making it a markup language, rather than aprogramming language.

HTML elements form the building blocks of all websites. HTML allows images and objects to be embedded and can be used to create interactive forms. It provides a means to create structured documents by denoting structural semantics for text such as headings, paragraphs, lists, links, quotes and other items. It can embedscripts written in languages such as JavaScript which affect the behavior of HTML web pages.

Web browsers can also refer to Cascading Style Sheets (CSS) to define the look and layout of text and other material. The World Wide Web Consortium (W3C), maintainer of both the HTML and the CSS standards, encourages the use of CSS over explicit presentational HTML.[1]

908c958b499685edd2c4442ecba0a943

History

The historic logo made by the W3C

An example website written in HTML Code

Development

In 1980, physicist Tim Berners-Lee, who was a contractor at CERN, proposed and prototyped ENQUIRE, a system for CERN researchers to use and share documents. In 1989, Berners-Lee wrote a memo proposing anInternet-based hypertext system.[2] Berners-Lee specified HTML and wrote the browser and server software in late 1990. That year, Berners-Lee and CERN data systems engineer Robert Cailliaucollaborated on a joint request for funding, but the project was not formally adopted by CERN. In his personal notes[3] from 1990 he listed[4] “some of the many areas in which hypertext is used” and put an encyclopedia first.

The first publicly available description of HTML was a document called “HTML Tags”, first mentioned on the Internet by Berners-Lee in late 1991.[5][6] It describes 18 elements comprising the initial, relatively simple design of HTML. Except for the hyperlink tag, these were strongly influenced by SGMLguid, an in-house Standard Generalized Markup Language (SGML)-based documentation format at CERN. Eleven of these elements still exist in HTML 4.[7]

6635ca6f801b764a7af460ff3536d8d5

HTML is a markup language that web browsers use to interpret and compose text, images and other material into visual or audible web pages. Default characteristics for every item of HTML markup are defined in the browser, and these characteristics can be altered or enhanced by the web page designer’s additional use of CSS. Many of the text elements are found in the 1988 ISO technical report TR 9537 Techniques for using SGML, which in turn covers the features of early text formatting languages such as that used by the RUNOFF command developed in the early 1960s for theCTSS (Compatible Time-Sharing System) operating system: these formatting commands were derived from the commands used by typesetters to manually format documents. However, the SGML concept of generalized markup is based on elements (nested annotated ranges with attributes) rather than merely print effects, with also the separation of structure and markup; HTML has been progressively moved in this direction with CSS.

Berners-Lee considered HTML to be an application of SGML. It was formally defined as such by the Internet Engineering Task Force (IETF) with the mid-1993 publication of the first proposal for an HTML specification:“Hypertext Markup Language (HTML)” Internet-Draft by Berners-Lee and Dan Connolly, which included an SGML Document Type Definition to define the grammar.[8] The draft expired after six months, but was notable for its acknowledgment of the NCSA Mosaicbrowser’s custom tag for embedding in-line images, reflecting the IETF’s philosophy of basing standards on successful prototypes.[9] Similarly, Dave Raggett‘s competing Internet-Draft, “HTML+ (Hypertext Markup Format)”, from late 1993, suggested standardizing already-implemented features like tables and fill-out forms.[10]

9e9e52cf4ed2e85b77adacbf8ac3eda5

After the HTML and HTML+ drafts expired in early 1994, the IETF created an HTML Working Group, which in 1995 completed “HTML 2.0″, the first HTML specification intended to be treated as a standard against which future implementations should be based.[11]

Further development under the auspices of the IETF was stalled by competing interests. Since 1996, the HTML specifications have been maintained, with input from commercial software vendors, by the World Wide Web Consortium (W3C).[12]However, in 2000, HTML also became an international standard (ISO/IEC15445:2000). HTML 4.01 was published in late 1999, with further errata published through 2001. In 2004 development began on HTML5 in the Web Hypertext Application Technology Working Group (WHATWG), which became a joint deliverable with the W3C in 2008, and completed and standardized on 28 October 2014. [13]

Fuente:

http://en.wikipedia.org

LENGUAJE DE PROGRAMACIÓN

PET-basic

Captura de la microcomputadora Commodore PET-32 mostrando un programa en el lenguaje de programación BASIC, bajo el emulador VICE en una distribuciónGNU/Linux.

 Classes_and_Methods

Un ejemplo de código fuente escrito en el lenguaje de programación Java, que imprimirá el mensaje “Hello World!” a la salida estándar cuando escompilado y ejecutado

Un lenguaje de programación es un lenguaje formal diseñado para expresar procesosque pueden ser llevados a cabo por máquinas como las computadoras.

Pueden usarse para crear programas que controlen el comportamiento físico y lógico de una máquina, para expresar algoritmos con precisión, o como modo de comunicación humana.1

Está formado por un conjunto de símbolos y reglas sintácticas y semánticas que definen su estructura y el significado de sus elementos y expresiones. Al proceso por el cual se escribe, se prueba, se depura, se compila (de ser necesario) y se mantiene el código fuente de un programa informático se le llama programación.

También la palabra programación se define como el proceso de creación de un programade computadora, mediante la aplicación de procedimientos lógicos, a través de los siguientes pasos:

  • El desarrollo lógico del programa para resolver un problema en particular.
  • Escritura de la lógica del programa empleando un lenguaje de programación específico (codificación del programa).
  • Ensamblaje o compilación del programa hasta convertirlo en lenguaje de máquina.
  • Prueba y depuración del programa.
  • Desarrollo de la documentación.

Existe un error común que trata por sinónimos los términos ‘lenguaje de programación’ y ‘lenguaje informático‘. Los lenguajes informáticos engloban a los lenguajes de programación y a otros más, como por ejemplo HTML (lenguaje para el marcado depáginas web que no es propiamente un lenguaje de programación, sino un conjunto de instrucciones que permiten estructurar el contenido de los documentos).

Permite especificar de manera precisa sobre qué datos debe operar una computadora, cómo deben ser almacenados o transmitidos y qué acciones debe tomar bajo una variada gama de circunstancias. Todo esto, a través de un lenguaje que intenta estarrelativamente próximo al lenguaje humano o natural. Una característica relevante de los lenguajes de programación es precisamente que más de un programador pueda usar un conjunto común de instrucciones que sean comprendidas entre ellos para realizar la construcción de un programa de forma colaborativa.

Historia

FortranCardPROJ039.agr

Código Fortran en una tarjeta perforada, mostrando el uso especializado de las columnas 1-5, 6 y 73-80.

Para que la computadora entienda nuestras instrucciones debe usarse un lenguaje específico conocido como código máquina, el cual la máquina comprende fácilmente, pero que lo hace excesivamente complicado para las personas. De hecho sólo consiste en cadenas extensas de números 0 y 1.

Para facilitar el trabajo, los primeros operadores de computadoras decidieron hacer un traductor para reemplazar los 0 y 1 por palabras o abstracción de palabras y letras provenientes del inglés; éste se conoce como lenguaje ensamblador. Por ejemplo, para sumar se usa la letra A de la palabra inglesa add (sumar). El lenguaje ensamblador sigue la misma estructura del lenguaje máquina, pero las letras y palabras son más fáciles de recordar y entender que los números.

La necesidad de recordar secuencias de programación para las acciones usuales llevó a denominarlas con nombres fáciles de memorizar y asociar: ADD (sumar), SUB (restar), MUL(multiplicar), CALL(ejecutar subrutina), etc. A esta secuencia de posiciones se le denominó “instrucciones”, y a este conjunto de instrucciones se le llamó lenguaje ensamblador. Posteriormente aparecieron diferentes lenguajes de programación, los cuales reciben su denominación porque tienen una estructura sintáctica similar a los lenguajes escritos por los humanos, denominados también lenguajes de alto nivel.

La primera programadora de computadora conocida fue Ada Lovelace, hija de Anabella Milbanke Byron y Lord Byron. Anabella introdujo en las matemáticas a Ada quien, después de conocer a Charles Babbage, tradujo y amplió una descripción de su máquina analítica. Incluso aunque Babbage nunca completó la construcción de cualquiera de sus máquinas, el trabajo que Ada realizó con éstas le hizo ganarse el título de primera programadora de computadoras del mundo. El nombre del lenguaje de programación Ada fue escogido como homenaje a esta programadora.

A finales de 1953, John Backus sometió una propuesta a sus superiores en IBM para desarrollar una alternativa más práctica al lenguaje ensamblador para programar lacomputadora central IBM 704. El histórico equipo Fortran de Backus consistió en los programadores Richard Goldberg, Sheldon F. Best, Harlan Herrick, Peter Sheridan, Roy Nutt, Robert Nelson, Irving Ziller, Lois Haibt y David Sayre.2

El primer manual para el lenguaje Fortran apareció en octubre de 1956, con el primercompilador Fortran entregado en abril de 1957. Esto era un compilador optimizado, porque los clientes eran reacios a usar un lenguaje de alto nivel a menos que su compilador pudiera generar código cuyo desempeño fuera comparable al de un código hecho a mano en lenguaje ensamblador.

En 1960, se creó COBOL, uno de los lenguajes usados aún en la actualidad, eninformática de gestión.

A medida que la complejidad de las tareas que realizaban las computadoras aumentaba, se hizo necesario disponer de un método más eficiente para programarlas. Entonces, se crearon los lenguajes de alto nivel, como lo fue BASIC en las versiones introducidas en los microordenadores de la década de 1980. Mientras que una tarea tan sencilla como sumar dos números puede necesitar varias instrucciones en lenguaje ensamblador, en un lenguaje de alto nivel bastará una sola sentencia.

602px-Python_add5_syntax.svg

Programación estructurada

La programación estructurada es un paradigma de programación orientado a mejorar la claridad, calidad y tiempo de desarrollo de un programa de computadora, utilizando únicamente subrutinas y tres estructuras: secuencia, selección (if y switch) eiteración(bucles for y while), considerando innecesario y contraproducente el uso de la instrucción de transferencia incondicional (GOTO), que podría conducir a “código espagueti“, que es mucho más difícil de seguir y de mantener, y era la causa de muchoserrores de programación.

Surgió en la década de 1960, particularmente del trabajo de Böhm y Jacopini,1 y una famosa carta, «La sentencia goto considerada perjudicial», de Edsger Dijkstra en 19682— y fue reforzado teóricamente por el teorema del programa estructurado, y prácticamente por la aparición de lenguajes como ALGOL con adecuadas y ricasestructuras de control.

1280px-Programming_language_textbooks

Paradigmas

Los programas se pueden clasificar por el paradigma del lenguaje que se use para producirlos. Los principales paradigmas son: imperativos, declarativos y orientación a objetos.

Los programas que usan un lenguaje imperativo especifican un algoritmo, usan declaraciones, expresiones y sentencias.3 Una declaración asocia un nombre de variable con un tipo de dato, por ejemplo: var x: integer;. Una expresión contiene un valor, por ejemplo: 2 + 2 contiene el valor 4. Finalmente, una sentencia debe asignar una expresión a una variable o usar el valor de una variable para alterar el flujo de un programa, por ejemplo: x := 2 + 2; if x == 4 then haz_algo();. Una crítica común en los lenguajes imperativos es el efecto de las sentencias de asignación sobre una clase de variables llamadas “no locales”.4

Los programas que usan un lenguaje declarativo especifican las propiedades que la salida debe conocer y no especifica cualquier detalle de implementación. Dos amplias categorías de lenguajes declarativos son los lenguajes funcionales y los lenguajes lógicos. Los lenguajes funcionales no permiten asignaciones de variables no locales, así, se hacen más fácil, por ejemplo, programas como funciones matemáticas.4 El principio detrás de los lenguajes lógicos es definir el problema que se quiere resolver (el objetivo) y dejar los detalles de la solución al sistema.5 El objetivo es definido dando una lista de sub-objetivos. Cada sub-objetivo también se define dando una lista de sus sub-objetivos, etc. Si al tratar de buscar una solución, una ruta de sub-objetivos falla, entonces tal sub-objetivo se descarta y sistemáticamente se prueba otra ruta.

356px-CodeCmmt002.svg

La forma en la cual se programa puede ser por medio de texto o de forma visual. En laprogramación visual los elementos son manipulados gráficamente en vez de especificarse por medio de texto.

Véase también

============((((((((((((((((((((((())))))))))))))))))))))))oooooo

Programming language

From Wikipedia, the free encyclopedia

An example of source code written in the Java programming language, which will print the message “Hello World!” to the standard output when it is compiled and then run by the Java Virtual Machine.

A programming language is a formal constructed language designed to communicateinstructions to a machine, particularly a computer. Programming languages can be used to create programs to control the behavior of a machine or to express algorithms.

The earliest programming languages preceded the invention of the digital computer and were used to direct the behavior of machines such as Jacquard looms and player pianos.[1] Thousands of different programming languages have been created, mainly in the computer field, and many more still are being created every year. Many programming languages require computation to be specified in animperative form (i.e., as a sequence of operations to perform), while other languages utilize other forms of program specification such as the declarative form (i.e. the desired result is specified, not how to achieve it).

The description of a programming language is usually split into the two components ofsyntax (form) and semantics (meaning). Some languages are defined by a specification document (for example, the Cprogramming language is specified by an ISO Standard), while other languages (such as Perl) have a dominant implementation that is treated as a reference.

Definitions

640px-Bangalore_India_Tech_books_for_sale_IMG_5261

A programming language is a notation for writing programs, which are specifications of a computation or algorithm.[2] Some, but not all, authors restrict the term “programming language” to those languages that can express all possible algorithms.[2][3] Traits often considered important for what constitutes a programming language include:

Function and target
A computer programming language is a language used to write computer programs, which involve a computer performing some kind of computation[4] or algorithmand possibly control external devices such as printers, disk drives, robots,[5] and so on. For example, PostScript programs are frequently created by another program to control a computer printer or display. More generally, a programming language may describe computation on some, possibly abstract, machine. It is generally accepted that a complete specification for a programming language includes a description, possibly idealized, of a machine or processor for that language.[6] In most practical contexts, a programming language involves a computer; consequently, programming languages are usually defined and studied this way.[7]Programming languages differ from natural languages in that natural languages are only used for interaction between people, while programming languages also allow humans to communicate instructions to machines.
Abstractions
Programming languages usually contain abstractions for defining and manipulating data structures or controlling the flow of execution. The practical necessity that a programming language support adequate abstractions is expressed by the abstraction principle;[8] this principle is sometimes formulated as recommendation to the programmer to make proper use of such abstractions.[9]
Expressive power
The theory of computation classifies languages by the computations they are capable of expressing. All Turing complete languages can implement the same set of algorithms. ANSI/ISO SQL-92 and Charity are examples of languages that are not Turing complete, yet often called programming languages.[10][11]

Markup languages like XML, HTML or troff, which define structured data, are not usually considered programming languages.[12][13][14] Programming languages may, however, share the syntax with markup languages if a computational semantics is defined. XSLT, for example, is a Turing complete XML dialect.[15][16][17] Moreover,LaTeX, which is mostly used for structuring documents, also contains a Turing complete subset.[18][19]

The term computer language is sometimes used interchangeably with programming language.[20] However, the usage of both terms varies among authors, including the exact scope of each. One usage describes programming languages as a subset of computer languages.[21] In this vein, languages used in computing that have a different goal than expressing computer programs are generically designated computer languages. For instance, markup languages are sometimes referred to as computer languages to emphasize that they are not meant to be used for programming.[22]

Another usage regards programming languages as theoretical constructs for programming abstract machines, and computer languages as the subset thereof that runs on physical computers, which have finite hardware resources.[23] John C. Reynoldsemphasizes that formal specification languages are just as much programming languages as are the languages intended for execution. He also argues that textual and even graphical input formats that affect the behavior of a computer are programming languages, despite the fact they are commonly not Turing-complete, and remarks that ignorance of programming language concepts is the reason for many flaws in input formats.[24]

Manchester_Mark2 Python_add5_parse

History

LENGUAS INDÍGENAS DE AMÉRICA

Map-Most_Widely_Spoken_Native_Languages_in_Latin_America America_lang

Las lenguas indígenas de América son aquellas lenguas originadas y desarrolladas en el continente americano, incluyendo las islas de su zócalo continental, desde elprimer poblamiento humano hasta antes de la llegada de europeos, africanos y asiáticos, habiéndose extinguido muchas de ellas desde entonces hasta la actualidad.

Constan de varias familias de lenguas, así como diversas lenguas aisladas y no clasificadas (ver lista de lenguas americanas). En varias oportunidades se han propuesto grupos mayores de clasificación que hoy en día no guardan consenso en la comunidad científica. Es sumamente dudoso que pueda hablarse de una sola familia denominada amerindia, de la misma manera que no existe una familia de lenguas papuana ni una familia caucásica, sino que esos términos sólo hacen referencia a la geografía (véase Lenguas papúes, Lenguas del Cáucaso).

Así, tampoco se puede determinar que, genéticamente hablando, las lenguas de América se hayan originado de un único antecesor reconocible.1 2

Para ver una lista exhaustiva de las lenguas indígenas de América consultar el listado de lenguas indígenas de América

SouthAmerican_families Langs_N.Amer_espanol

Historia

0,,15911638_303,00

Arte de la lengua Mexicana (1754).

Antes de la llegada de los europeos al Nuevo Mundo, las lenguas amerindias se hablaban desde lo que hoy es Canadá hasta la punta meridional de Sudamérica por los ancestros de los actualesamerindios. Durante los últimos 500 años muchas de lasetnias y lenguas nativas americanas han desaparecido, aunque aún se hablan varios centenares de ellas. Hoy en día tres lenguas indoeuropeas(español, inglés yportugués) son políticamente dominantes de cada país de América, y las lenguas nativas tienen menor prestigio y son usadas en ámbitos bastante limitados.

En lo que respecta a las lenguas de los lugares que colonizaron los españoles,Giovanni Botero publicó en 1600 un libro titulado La relazioni universali, en el que afirma que con las lenguas guaraní, quechua y náhuatl se podía viajar por todo elNuevo Mundo. Tal vez estas lenguas eran una especie de lenguas francas usadas para la intercomunicación entre las diferentes etnias y pueblos.

Se conocen anécdotas sobre las dificultades que encontraron los misioneros al querer aprender las lenguas amerindias. Se dice que los agustinos necesitaban intérpretes durante un año y que luego podían hablar en la lengua indígena. Pero se cuenta también que un fraile portugués, después de recorrer Brasil durante doce años confiesa que no sabe nada aún y declara que va a consultar un Arte para empezar con los nominativos. Hasta el ilustre Padre Vierira, al referirse a las lenguas del interior del país, dice que a veces, a pesar de que ponía el oído contra la boca del “bárbaro”, no conseguía distinguir las sílabas o percibir las vocales y consonantes. Estas dificultades fonéticas fueron mencionadas muy a menudo.

Morfología_flexiva

La excesiva velocidad de las lenguas guajiva, chiricoa, otomaca y guaraúna es horrible; causa sudor frío y congoja el no poder prescindir el oído más lince una sílaba de otra. Es cosa cierta y averiguada que en cada una de las dichas lenguas falta una letra consonante y no se halla palabra que la requiera; verbigracia, la lengua betoya no ha menester la p; la situfa no necesita la r y así de las demás que se han reducido a Arte en las Misiones; cosa que ha dado mucho que pensar, sin poder alcanzar el misterio que en ello se encierra.

Joseph Gumilla, SJ Orinoco ilustrado, Madrid, 1745

De estos pasajes se aprecia cuán en mantillas estaban en aquel los conocimientos fonéticos incluso de personas eruditas. Sin embargo, entre los siglos XVI y XVII, y aún en el XVIII, se publicaron decenas de gramáticas o Artes, principalmente por parte de misioneros y sacerdotes que describían las lenguas indígenas de América. Muchas de estas gramáticas todavía tienen cierto interés.

La_Mojarra_Inscription_and_Long_Count_date Isolates_of_Amazonia

Fuente:

http://es.wikipedia.org

==============(((((((((((((((((((((()))))))))))))))))))))))))))==============

350px-Caucasus-ethnic_es.svg Aldama_y_Guevara_1754

Indigenous languages of the Americas

From Wikipedia, the free encyclopedia
“Amerindian language” redirects here. For the proposed language family, seeAmerindian languages.

Yucatec Maya writing in theDresden Codex, ca. 11–12th century,Chichen Itza

Indigenous languages of the Americas are spoken by indigenous peoples fromAlaska and Greenland to the southern tip of South America, encompassing the land masses that constitute the Americas. These indigenous languages consist of dozens of distinct language families, as well as many language isolates and unclassified languages.

Many proposals to group these into higher-level families have been made, such as in three macrofamilies of Eskimo–Aleut, Na-Dene, and Amerind. This scheme is rejected by nearly all specialists.[1]

475px-Nez_Perce_warrior_on_horse-2cdcd

According to UNESCO, most of the indigenous American languages in North America are critically endangered, and many are already extinct.[2] The most widely spoken indigenous language is Southern Quechua, with about 6 to 7 million speakers, primarily in South America.

Background

Thousands of languages were spoken by various peoples in North and South America prior to their first contact with Europeans. These encounters occurred between the beginning of the 11th century (with the Nordicsettlement of Greenland and failed efforts at Labrador and Newfoundland) and the end of the 15th century (the voyages of Christopher Columbus). Several indigenous cultures of the Americas had also developed their ownwriting systems, the best known being the Mayan.[3] The indigenous languages of the Americas had widely varying demographics, from theQuechua languages, Aymara, Guarani, and Nahuatl, which had millions of active speakers, to many languages with only several hundred speakers. After pre-Columbian times, several indigenous creole languages developed in the Americas, based on European, indigenous and African languages.

The European colonizers and their successor states had widely varying attitudes towards Native American languages. In Brazil, friars learned and promoted the Tupi language.[4] In many Latin American colonies, Spanish missionaries often learned local languages and culture in order to preach to the natives in their own tongue and relate the Christian message to their indigenous religions. In the British American colonies, John Eliot ofMassachusetts translated the Bible into the Massachusett language, also called Wampanoag, or Natick (1661–1663; he published the first Bible printed in North America).

S.E.C.C._hero_twins_3_HRoe_2007-transparent

The Europeans also suppressed use of indigenous American languages, establishing their own languages for official communications, destroying texts in other languages, and insisting that indigenous people learn European languages in schools. As a result, indigenous American languages suffered from cultural suppression and loss of speakers. By the 18th and 19th centuries, Spanish, English, Portuguese, French, and Dutch, brought to the Americas by European settlers and administrators, had become the official or national languages of modern nation-states of the Americas.

Many indigenous languages have become critically endangered, but others are vigorous and part of daily life for millions of people. Several indigenous languages have been given official status in the countries where they occur, such as Guaraní inParaguay. In other cases official status is limited to certain regions where the languages are most spoken. Although sometimes enshrined in constitutions as official, the languages may be used infrequently in de facto official use. Examples areQuechua in Peru and Aymara in Bolivia, where in practice, Spanish is dominant in all formal contexts.

In Northern America and the Arctic region, Greenland in 2009 adopted Kalaallisut as its sole official language. In the United States, the Navajo language is the most spoken Native American language, with more than 200,000 speakers in theSouthwestern United States. The US Army worked with Navajo servicemen, who were established as Code Talkers during World War II, to transmit secret US military messages. Neither the Germans nor Japanese ever deciphered the Navajo. Today, governments, universities, and indigenous peoples are continuing to work for the preservation and revitalization of indigenous American languages.

Fuente:

http://en.wikipedia.org

EL LENGUAJE POLÍTICO Y LA POLÍTICA LINGÜÍSTICA

e4bcc7083758c3537381ec4592b72f27d45e91ab1bb736fc5a78f89b38e10526

Lenguaje político

Lenguaje político es una expresión de la ciencia política usada habitualmente en los medios de comunicación.1

En el sentido científico del término no designa solamente a la forma específica de utilizar el lenguaje por los políticos; lo que más estrictamente se denomina «jerga política»2 o «habla de los políticos»,3 y que se pone como ejemplo de mal uso dellenguaje (cuando es muestra del apresuramiento o la abundancia de tópicos) o como ejemplo del buen uso (la oratoria política de políticos que destacan en ello -en el parlamentarismo español, Emilio Castelar o Manuel Azaña-).4

2b0b0061e7897ebc21d18f964ee4ee3f 4da758e7e8d39beaab3a8fa9243e34ed

Más propiamente designa al lenguaje que es usado en política como la herramienta principal, la que permite dar contenido a la terminología política.5 La identificación de las palabras utilizadas por los ideólogos o los intelectuales que acuñan los términos que luego se extienden en su uso social es muy problemática, dado que laspalabras se cargan de ideología tanto para atacar las posiciones del contrario como para enaltecer las propias. Para mayor confusión, la evolución histórica de los conceptos políticos6 (izquierda,derecha, democracia, liberalismo, progresismo,conservadurismo, nación, tolerancia) se produce mediante los desplazamientos del sentido necesarios para acomodarlos a la realidad cambiante, con lo que terminan significando a veces lo opuesto de lo que inicialmente significaban.7

df78911f70b358b227db9c2dc504ddda

En política se pretende, a veces de forma muy activa, la imposición de los conceptos terminológicos propios sobre los del adversario; o la denuncia de la imposición del lenguaje de los «dominantes» sobre los «dominados», lo que deriva en la utilización del denominado lenguaje políticamente correcto.

Siempre la lengua fue compañera del imperio: y de tal manera lo siguió, que juntamente començaron, crecieron y florecieron. Y después junta fue la caída de entrambos.

6c0fa49420995c793dd2ca4155a44703 6f80ac3bc0942cb71db6f4ead97e7855

Política lingüística

Muchos países cuentan con una política lingüística concebida para promover o contener el uso de un idioma concreto o de un conjunto de los mismos, para su elaboración requiere dos sujetos, el primero deben de ser los hablantes naturales, el segundo los gobiernos que realizan los proyectos de una nación,. Aunque en distintas naciones la historia evidencia la aplicación de políticas lingüísticas encaminadas a fomentar un idioma oficial a expensas de otros, en la actualidad muchos países mantienen políticas encaminadas a la protección y promoción de idiomas regionales y lenguas de distintos grupos étnicos, por entender que la supervivencia de dichos idiomas se encontraría amenazada.

Política Lingüística es la actuación de una Administración, tanto oficialmente por medio de la legislación, como a través de sentencias judiciales o mediante políticas que buscan determinar cómo y en qué ámbitos deben usarse las lenguas, así como cultivar las competencias que se requieren de los hablantes para cumplir con las prioridades nacionales o establecer los derechos de las personas o colectivos a usar y mantener sus lenguas.

a69e4c4d9bb49cb6a629738df7ad4cd4 a062f488ea9ee6030599c2bdeef23d64

Generalidades

La conservación de la diversidad cultural y lingüística en el mundo contemporáneo suscita una gran preocupación entre numerosos científicos, artistas, escritores, políticos, líderes de comunidades lingüísticas y defensores de los derechos humanos en materia lingüística. Se estima que se encuentran en peligro de desaparecer en el siglo XXI hasta la mitad de las 6000 lenguas que se hablan actualmente en el planeta. La existencia y el uso de un idioma humano dado se ven afectados por diversos factores, incluyendo el tamaño de la población de hablantes nativos, su uso en la comunicación formal así como la dispersión geográfica y el peso socioeconómico de sus hablantes. Las políticas lingüísticas de ámbito nacional pueden mitigar o bien exacerbar los efectos de algunos de estos factores.

6f72599e03a122180c0d50fec22e72a3

Tipos de políticas lingüísticas

A continuación, una de las numerosas clasificaciones que se pueden usar para categorizar las políticas lingüísticas. Fue elaborada por Jacques Leclerc, sociolingüista de laUniversidad Laval para el sitio web francófono del CIRIAL titulado L’aménagement linguistique dans le monde creado en 1999. La recopilación, traducción y clasificación de políticas lingüísticas empezó en 1988 y culminó con la publicación en 1994 de Recueil des législations linguistiques dans le monde (vols. I a VI) en la casa editora de la Universidad Laval. La obra, que recogía unas 470 leyes lingüísticas, así como toda la investigación que la hizo posible fueron financiadas por la Office québécois de la langue française.1 En abril de 2008 el website retrataba la situación y mostraba las políticas lingüísticas en 354 estados o territorios autónomos de 194 países reconocidos.2

Fuente:

http://es.wikipedia.org

85d497fbc52550d1f2bc3c05c2755a2c

Language politics is the way language and linguistic differences between peoples are dealt with in the political arena. This could manifest as government recognition, as well as how language is treated in official capacities. Some examples:

  • Recognition (or not) of a language as an official language. Generally this means that all official documents affecting a country or region are published in languages that are ‘official’, but not in those that are not. Evidence in a court of law may also be expected to be in an official language only.

c234f1d9eeea8b240d5166d966008e11

  • In countries where there are more than one main language, there are often political implications in decisions that are seen to promote one group of speakers over another, and this is often referred to as language politics. An example of a country with this type of language politics is Belgium.
  • In countries where there is one main language, immigrants seeking full citizenshipmay be expected to have a degree of fluency in that language (‘language politics’ then being a reference to the debate over the appropriateness of this). This has been a feature of Australian politics.

88d9e0a8bd94af1935ab3a58bfc60434

  • At various times minority languages have either been promoted or banned in schools, as politicians have either sought to promote a minority language with a view to strengthening the cultural identity of its speakers, or banning its use (either for teaching, or on occasion an entire ban on its use), with a view to promoting a national identity based on the majority language. An example of recent promotion of a minority language are Welsh or Leonese by the Leonese City Council, an example of official discouragement of a minority language is Breton.
  • Language politics also sometimes relates to dialect, where speakers of a particular dialect are perceived as speaking a more culturally ‘advanced’ or ‘correct’ form of the language. Politicians may therefore try to use that dialect rather than their own when in the public eye. Alternatively, at times those speaking the dialect perceived as more ‘correct’ may try to use another dialect when in the public eye to be seen as a ‘man/woman of the people’.

9a4797acea4b7770696a54d16887274c

  • To promote national identity, what are strictly dialects of the same language may be promoted as separate languages to promote a sense of national identity (examples include Danish and Norwegian, and Serbian and Croatian – the latter two also use different scripts for what is linguistically the same language – Cyrillic for Serbian androman script for Croatian). Whether or not something is a language can also involve language politics, for instance,Macedonian.
  • The use of ‘he’ and other words implying the masculine in documents has been a political issue relating to women’s rights.
  • The use of words which are considered by some to have negative implications to describe a group of people e.g. Gypsies (or even more negatively, ‘Gypos’) instead ofRomani, or indeed using the term ‘Gypsies’ to coverTraveller peoples as well as Romanies.

224da148c8cbe5101acf11498c17bc76

  • Political correctness‘ issues often stem from the use of words. For instance, some may object to the person in charge of an organisation being referred to as ‘chairman’, on the grounds that it implies a man must be in charge.
  • Co-existence of competing spelling systems for the same language, associated with different political camps. E.g.

Language also in political matters used to parsue,to unify,to organise,to criticise aiming to reach the time of unifying all member of such political party.

Fuente:

http://en.wikipedia.org

DESCRIPCIÓN LINGÜÍSTICA DE LAS LENGUAS EGIPCIAS

DemoticScriptsRosettaStoneReplica

El egipcio presenta diversas características propias de las lenguas afro-asiáticas. La mayoría de formas léxicas constan de raíces de tres consonantes, por ejemplo, <nfr> ‘bello, bueno’. A veces hay raíces de dos consonantes como, por ejemplo, <rʕ> «Sol» (el «gancho a la derecha» indica una fricativa faringal sonora). Existen también raíces aun mayores, con hasta cinco consonantes.

Fonología

Las vocales y otras consonantes eran insertadas en las raíces para derivar diferentes significados de la misma forma que lo hacen hoy día el árabe, el hebreo y otras lenguas afro-asiáticas. Sin embargo, debido a que las vocales no eran escritas en el idioma egipcio (exceptuando el copto), es difícil reconstruir las palabras y, por tanto, el término ʔanj podría significar ‘vida, vivir, viviendo’ (aquí el «gancho a la izquierda» es la oclusiva glotal). En la moderna transcripción <a, i, u> representan las vocales egipcias, el nombre Tut-anj-Amón era escrito <tut ʔnj imn> o <imn-tut-ʔnj>. Se trata de una convención basada en la pronunciación del idioma copto, aunque la realmente utilizada se desconoce pues, seguramente, sufriría variaciones a lo largo de tres mil años.

Coptic_lukeCoptic

Fonológicamente el egipcio diferenciaba consonantes bilabiales, labiodentales, alveolares, palatales, velares, uvulares, faringeales y glotales, en una disposición similar a la del árabe. El orden de las palabras es «verbo-sujeto-objeto». Por tanto, no se diría «el hombre abre la puerta» sino «abre el hombre la puerta». Este idioma utilizaba también el llamado estado constructo que combina dos o más nombres para expresar el genitivo, similar a las lenguas semíticas y bereberes. La siguiente tabla resume las oclusivas cuyo valor fonético ha sido aproximadamente reconstruido a partir de la transcripción de nombres propios, la comparación con otras lenguas y la evidencia del idioma copto:

labial alveolar palatal velar postvelar glotal
TC VF TC VF TC VF TC VF TC VF TC VF
obstruyente
no continua
sorda p /p/ t /t/ /ʧ~c/ k [k] q () /q/ 3 /ʔ/
sonora b /b/
enfática d /d/ /ʤ ~ ɟ/ g /g/
nasal m /m/ n /n, l/
obstruyente
continua
sorda f /f/ s (ś) /s/ ḫ (x) /x/ /ħ/ h /h/
sonora z /z/ /ç~ɣ/? ˤ /ʕ/
TC:Translitaración convencional, VF:Valor fonético

Gramática

En las primeras etapas del idioma egipcio no existían los artículos, no había palabras para ‘el / la’, o ‘un / una’. En el período tardío se usaron las partículas <p3, t3> y <n3> como cuasi-artículos. Como otras lenguas afro-asiáticas, el egipcio utilizaba dos géneros gramaticales, femenino y masculino. También tenía tres posibilidades para el número gramatical: singular, dual y plural, aunque había una tendencia de la pérdida del número dual en el egipcio tardío.

Coptic_Bible

Escritura egipcia

La mayoría de los textos que han sobrevivido en lengua egipcia están escritos en jeroglíficos sobre piedra. Sin embargo, en la antigüedad, la mayoría de los textos fueron escritos sobre papiros en escritura hierática y más tarde demótica. Había también una forma de escritura jeroglífica cursiva usada para documentos religiosos sobre papiro, tal como en muchos textos del Libro de los Muertos. Este sistema de escritura es más simple de usar que los jeroglíficos en las inscripciones sobre piedra, sin embargo, no era tan cursiva como el hierático, careciendo de la amplia utilización de ligaduras. Adicionalmente, existía una escritura llamada hierático lapidario. En la etapa de desarrollo final de la lengua, el alfabeto copto reemplazó el antiguo sistema de escritura.

Afro-asiatic_map Coptic&Arabic

El nombre nativo para el sistema de escritura jeroglífica egipcio era sh3 n mdw ntr (escritura de las palabras de los dioses). Los jeroglíficos eran empleados de varias maneras en los textos: como logogramas o ideogramas, representando la idea descrita por las figuras, o más comúnmente como fonogramas denotando su valor fonético.

Referencias

Bibliografía

Enlaces externos

HITITAS

640px-Bearded_man_Uruk_Louvre_AO5718

Imperio hitita
1600 a.C.-1178 a.C. Bandera (1160 a.C.)
Bandera (1200 a.C.)
Ubicación de

Mapa del Imperio hitita: en rojo oscuro, hacia 1560 a. C.; en rojo claro, su máxima extensión, antes de la batalla de Qadesh.

Capital Ḫattuša
Idioma principal Hitita
Otros idiomas Luvita, Hatti, etc.
Gobierno Monarquía absoluta
Presidente Labarna I (primero)
Suppiluliuma II (último)
Historia
 • Establecido 1600 a.C.

Los hititas, también llamados hetitas o heteos,1 fueron una población de origen indoeuropeoque se instaló en la región central de la península de Anatolia entre los siglos XVIII y XII a. C., teniendo la ciudad deHattusa como capital. Hablaban una lengua propia indoeuropea, usando jeroglíficos propios y en otras ocasiones escritura cuneiforme prestada de Asiria. Aglutinó a numerosas ciudades-estado de culturas muy distintas entre ellas y llegó a crear un influyente imperio gracias a su superioridad militar y a su gran habilidad diplomática, constituyéndose así como la “tercera” potencia en Oriente Próximo (junto con Babilonia yEgipto). Perfeccionaron el carro de combate ligero, empleándolo con gran éxito, y se les atribuye una de las primeras utilizaciones delhierro en Oriente Próximo para elaborar armas y objetos de lujo.

Arqueología de los hititas

A pesar de que actualmente se conoce bastante de la historia de este pueblo, tras su declive los hititas cayeron en el más absoluto olvido hasta el siglo XIX. Es sorprendente que quienes llegaron a constituir uno de los mayores imperios de la Antigüedad, hayan pasado totalmente inadvertidos durante tantos siglos. Gracias a numerosas excavaciones, algunas tan importantes como el descubrimiento de lo que sería similar a un “archivo nacional” en Hattusa, y muchas referencias en textos de origen asirio y egipcio, se ha podido reconstruir su historia y llegar a descifrar su escritura.

El nombre de Hatti

No se sabe a ciencia cierta cómo se llamaban a sí mismos. El nombre de Hatti proviene de las crónicas asirias que lo identificaban como el “País de Hatti” (Chati), y por otra parte los egipcios les denominaban “Heta”, que es la transcripción más común deljeroglífico “Ht” (la escritura egipcia carecía de vocales).

Por otra parte, los “hatti” eran un pueblo no indoeuropeo que vivía en la misma región que los hititas, antes del primer imperio hitita, y cuya conquista por parte de los segundos provocó que los asirios y demás Estados vecinos siguieran usando el nombre de “hatti” para denominar a los nuevos ocupantes, pasando a significar “La tierra de la ciudad de Hattusa”.2 La lengua hática de los hatti siguió siendo usada ocasionalmente y para ciertos propósitos dentro de las inscripciones en hitita.

El término proviene de las referencias bíblicas. Éste era llamado “Hittim”, que Luterotraduciría al alemán como “Hethiter”, los ingleses lo convirtieron en “Hittites”, mientras que los franceses los denominaron primero “Héthéens” para acabar llamándoles del mismo modo que los ingleses, “Hittites”. “Hititas” es el término general que se usa en español (también se ha usado el de “heteos”, pero es poco frecuente y está en desuso). Las referencias en la Biblia sobre los hititas las encontramos en Josué (3,10), Génesis (15,19-21), (23,3) Números (13,29) y Libro II de los Reyes (7,6).

En el libro 2 de Samuel, (11, 1-21), se hace referencia a Urías el hitita, combatiente de los ejércitos del rey David, y esposo de Betsabé. Luego de tomar a ésta última como concubina mientras Urías se encontraba en campaña bélica contra los amonitas, David, después de embarazar a Betsabé, provocó su muerte.

Fuente:

http://es.wikipedia.org

=================)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))===================

Hittites

From Wikipedia, the free encyclopedia
Hittite Empire
c. 1600 BC–c. 1178 BC
The Hittite Empire, ca. 1400 BC (shown in Blue).
Capital Hattusa
Languages Nesite, Luwian, many others
Government Absolute monarchy
List of Hittite kings Labarna I (first)
Suppiluliuma II (last)
Historical era Bronze Age
 – Established c. 1600 BC
 – Disestablished c. 1178 BC
Today part of  Turkey
 Syria
 Lebanon

The Hittites (/ˈhɪtts/) were an Anatolian people who established an empire atHattusa in north-central Anatolia around 1600 BC. This empire reached its height during the mid-14th century BC under Suppiluliuma I, when it encompassed an area that included most of Asia Minor as well as parts of the northern Levant and Upper Mesopotamia. After c. 1180 BC, the empire came to an end during the Bronze Age collapse, splintering into several independent “Neo-Hittite” city-states, some of which survived until the 8th century BC.

The Hittite language was a distinct member of the Anatolian branch of the Indo-European language family. They referred to their native land as Hatti. The conventional name “Hittites” is due to their initial identification with the Biblical Hittites in 19th century archaeology.

Despite the use of Hatti for their core territory, the Hittites should be distinguished from theHattians, an earlier people who inhabited the same region (until the beginning of the 2nd millennium BC) and spoke a language possibly in the Northwest Caucasian languages group known as Hattic.[1]

The Hittite military made successful use of chariots.[2] Although belonging to theBronze Age, they were the forerunners of the Iron Age, developing the manufacture ofiron artifacts from as early as the 18th century BC, when the “man of Burushanda“‘s gift of an iron throne and iron sceptre to the Kaneshite king Anitta was recorded in theAnitta text inscription.

After 1180 BC, amid general turmoil in the Levant associated with the sudden arrival of the Sea Peoples, the kingdom disintegrated into several independent “Neo-Hittite” city-states, some of which survived until as late as the 8th century BC. The history of the Hittite civilization is known mostly from cuneiform texts found in the area of their kingdom, and from diplomatic and commercial correspondence found in various archives inEgypt and the Middle East.

Archaeological discovery

Bronze religious standard from a pre-Hittite tomb at Alacahöyük, dating to the third millennium B.C., from theMuseum of Anatolian Civilizations,Ankara.

The Hittites used Mesopotamian cuneiform letters. Archaeological expeditions toHattusa have discovered entire sets of royal archives in cuneiform tablets, written either in the SemiticMesopotamian Akkadianlanguage of Assyria and Babylonia, the diplomatic language of the time, or in the various dialects of the Hittite confederation.[3]

640px-Gudea_of_Lagash_Girsu

Before the discoveries, the only source of information about Hittites had been the Old Testament (see Biblical Hittites). Francis William Newman expressed the critical view, common in the early 19th Century, that, if the Hittites existed at all, “no Hittite king could have compared in power to the King of Judah…”.[4] As archaeological discoveries revealed the scale of the Hittite kingdom in the second half of the 19th Century, Archibald Henry Sayce postulated, rather than to be compared to Judah, the Anatolian civilization “[was] worthy of comparison to the divided Kingdom of Egypt”, and was “infinitely more powerful than that of Judah”.[5] Sayce and other scholars also mention that Judah and the Hittites were never enemies in the Hebrew texts; in the Book of Kings, they supplied the Israelites with cedar, chariots, and horses, as well as being a friend and allied to Abraham in the Book of Genesis.

The first archaeological evidence for the Hittites appeared in tablets found at theAssyrian colony of Kültepe (ancient Karum Kanesh), containing records of trade between Assyrian merchants and a certain “land of Hatti“. Some names in the tablets were neither Hattic nor Assyrian, but clearlyIndo-European.[citation needed]

The script on a monument at Boğazköy by a “People of Hattusas” discovered by William Wright in 1884 was found to match peculiar hieroglyphic scripts from Aleppo andHamath in Northern Syria. In 1887, excavations at Tell El-Amarna in Egypt uncovered the diplomatic correspondence of Pharaoh Amenhotep III and his son Akhenaton. Two of the letters from a “kingdom of Kheta“—apparently located in the same general region as the Mesopotamian references to “land ofHatti“—were written in standard Akkadian cuneiform script, but in an unknown language; although scholars could read it, no one could understand it. Shortly after this, Archibald Sayceproposed that Hatti or Khatti in Anatolia was identical with the “kingdom of Kheta” mentioned in these Egyptian texts, as well as with the biblical Hittites. Others, such as Max Müller, agreed thatKhatti was probably Kheta, but proposed connecting it with Biblical Kittim, rather than with the “Children of Heth“. Sayce’s identification came to be widely accepted over the course of the early 20th century; and the name “Hittite” has become attached to the civilization uncovered at Boğazköy.[citation needed]

During sporadic excavations at Boğazköy (Hattusa) that began in 1906, the archaeologist Hugo Winckler found a royal archive with 10,000 tablets, inscribed in cuneiform Akkadian and the same unknown language as the Egyptian letters fromKheta—thus confirming the identity of the two names. He also proved that the ruins at Boğazköy were the remains of the capital of an empire that, at one point, controlled northern Syria.

Under the direction of the German Archaeological Institute, excavations at Hattusa have been underway since 1907, with interruptions during both wars. Kültepe was successfully excavated by Professor Tahsin Özgüç from 1948 until his death in 2005. Smaller scale excavations have also been carried out in the immediate surroundings of Hattusa, including the rock sanctuary ofYazılıkaya, which contains numerous rock-cut reliefs portraying the Hittite rulers and the gods of the Hittite pantheon.

Fuente:

http://en.wikipedia.org

LENGUA MUERTA

Yuchilanguagespeakers Lengua afilada copia

Lengua muerta

La escritura cuneiforme fue usada para representar diversas lenguas, como el sumerio,acadio, el hitita o el elamita que actualmente son lenguas muertas.

Se llama lengua muerta o lengua extinta a una lengua que no es la lengua materna de ningún individuo, y por tanto tampoco se usa en ninguna comunidad natural de hablantes.

07_galeria_landscape

Algunas lenguas muertas continúan en ciertos usos, como segunda lengua, lengua clásica o lengua litúrgica, aunque la lengua ya no sea adquirida por nadie como lengua materna. Aún en esos casos la lengua no sigue el camino normal de evolución y desarrollo que ocurren a lo largo del tiempo en las lenguas vivas.

El término extinción lingüística se reserva generalmente para describir el proceso desustitución lingüística por el cual una lengua puede llegar a perder todos sus hablantes.

0,,16237038_303,00

Causas de la desaparición de las lenguas

Existen muchas causas por las que una lengua puede desaparecer. Un ejemplo es la conquista española de América, en la que la hispanización y la fuerte influencia cultural europea que se produjo en el transcurso del siglo xviii, hizo que el número de hablantes en lengua caribeña materna, fuera disminuyendo paulatinamente hasta desaparecer definitivamente y ser catalogada como lengua muerta en 1920. Existen tres procesos principales por el cual una lengua muere:

web_cultural4_big_ce Vanessa.0

POR DEMENCIA!!

Sustitución lingüística

El cambio de lengua históricamente ha respondido a las siguientes causas, causas que no tienen por qué ser excluyentes:

  • Violencia. Guerras, invasiones y colonizaciones pueden hacer desaparecer físicamente a los hablantes de una lengua o cambiarla por otra, con lo que la lengua desaparece con ellos. Es el caso de las lenguas de Tasmaniao algunas de las lenguas indias americanas, sobre todo en América del Norte. Se puede considerar en este grupo a las violentas políticas de desarraigo seguidas por el gobierno de Australia contra los aborígenes hasta losaños 1960. A veces se habla de «lengüicidio» en estos casos.
  • Desastres naturales y enfermedades. Desastres naturales como el tsunamivivido recientemente en Indonesia, pueden hacer desaparecer físicamente a una población o dejarla en tal estado que sus hablantes tengan que refugiarse en otra cultura, adoptando su lengua y costumbres. En el caso de las enfermedades, los investigadores modernos deben tener mucho cuidado en sus contactos con pueblos remotos, puesto que la transmisión de una enfermedad trivial puede resultar fatal. Esto afecta sobremanera a lenguas habladas por pequeños grupos, por ejemplo, es bien conocido que el Idioma arauá desapareció en 1877 a causa de una epidemia desarampión.
  • Presión económica. En este caso la desaparición se produce porque los hablantes consideran que sus hijos tendrán un mejor futuro si aprenden una determinada lengua. En dos generaciones la lengua original estará en peligro de desaparición. Es el caso de la presión del inglés sobre muchas lenguas, incluyendo algunas lenguas nacionales como el danés1 o el noruego,2 que, en este caso concreto y de momento, no están en peligro. En el pasado algunas actividades económicas tuvieron un efecto desastroso sobre los pueblos indígenas así la fiebre del caucho diezmó a numerosos pueblos amazónicos especialmente en el norte de Perú (záparo, peba-yagua y bora-witoto).
  • Prestigio cultural. Este mecanismo a menudo está relacionado con el anterior, puesto que el prestigio cultural a menudo proviene de la riqueza material. Es uno de los mecanismos más importantes para la desaparición de lenguas pequeñas. En cuanto una lengua extranjera obtiene prestigio y la élite cultural o económica comienza a usarla, pasará poco tiempo hasta que este aprendizaje se desplace hacia la periferia tanto geográfica como cultural y los niños dejen de aprender lengua propia a favor de la externa. Varias de las lenguas desplazadas por la romanizaciónhabrían experimentado un proceso de este tipo e igualmente el antiguo elamitasubstituido por las lenguas iranias.
  • Cambio voluntario. Es relativamente infrecuente, pero existen casos documentados en los que una población ha decidido voluntariamente y por asamblea cambiar a otra lengua.3 En algún momento entre el siglo xviii y xix la etnia norperuana de los icahuatesdecidió migrar al sur y se integró junto con losmuniches siendo absorbido por éstos.
  • Matrimonios mixtos. Históricamente las minorías étnicas y lingüísticas, que han practicado el matrimonios mixtos con personas de otras lenguas más ampliamente difundidas, tienen hijos con un conocimiento pobre o deficiente de la lengua más minoritaria. En Brasil mucho grupos étnicos muy diezmados en el siglo xx practicaron el matrimonio mixto dejando las lenguas indígenas en favor del portugués. E igualmente en localidades donde migraron diferentes etnias minoritarias, la lengua nacional o lengua regional más difundida frecuentemente acaba desplazando a las lenguas minoritarias.

Lescola-dAtenes-Rafael-Aristòtil-Plató-1024x451platonaristoteles

Evolución lingüística

Otras veces una lengua no desaparece simplemente, sino que sufre una serie de cambios lingüísticos que afectan tanto a su fonología como a su gramática de tal manera que la lengua forma reflejada en los escritos difiere de la lengua hablada. Con el tiempo los nuevos hablantes que no han recibido entrenamiento formal en los textos más antiguos de la lengua no son capaces de entenderla y entonces se dice que la lengua reflejada en el escrito es una lengua muerta diferente de la lengua hablada sobre la cual los hablantes nativos tienen intuiciones sobre sus estructuras sin necesidad de haberlas estudiado formalmente. Este caso ha sido muy frecuente en la historia y es el modo en que se convirtieron en lenguas muertas el latín, el chino clásico, el sánscrito, el egipcio clásico, todos ellos evolucionaron dando lugar a lenguas diferentes.

Fuente:

http://es.wikipedia.org

====================(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((===================

Lengua muerta copia1216652787070_f

Extinct language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Eteocypriot writing, Amathous, Cyprus, 500 to 300 BC. Ashmolean Museum

An extinct language is a language that no longer has any speakers,[1] or that is no longer in current use. Extinct languages are sometimes contrasted with dead languages, which are still known and used in special contexts in written form, but not as ordinary spoken languages for everyday communication. However, language extinction and language death are often equated.

Language loss

Sisters Maxine Wildcat Barnett (left) and Josephine Wildcat Bigler; two of the final surviving elderly speakers ofYuchi, visiting their grandmother’s grave in a cemetery behind Pickett Chapel in Sapulpa, Oklahoma. According to the sisters, their grandmother had insisted that Yuchi be their native language.

Normally the transition from a spoken to an extinct language occurs when a language undergoes language death while being directly replaced by a different one. For example, some Native American languages were replaced by English, French, Portuguese,Spanish, or Dutch as a result of colonization.

In contrast to an extinct language, which no longer has any speakers, a dead language may remain in use for scientific, legal, or ecclesiastical functions. Old Church Slavonic,Classical Armenian, Avestan, Coptic, Biblical Hebrew, New Testament Greek, Ge’ez,Ardhamagadhi, Pali, Sanskrit and Latin are among the many dead languages used assacred languages. Courses and active teaching still exist for these, as well asEgyptianHieroglyphs and Maya script.

Sometimes a language that has changed so much that linguists describe it as a different language (or different stage) is called “extinct”, as in the case of Old English, a forerunner of Modern English. But in such cases, the language never ceased to be used by speakers, and as linguists’ subdivisions in the process of language change are fairly arbitrary, such forerunner languages are not properly speaking extinct.

A language that currently has living native speakers is called a modern language.Ethnologue records 7,358 living languages known.[2]

Hebrew is an example of a nearly extinct spoken language (by the first definition above) that became a lingua franca and a liturgical language that has been revived to become a living spoken language. There are other attempts at language revival. In general, the success of these attempts has been subject to debate, as it is not clear they will ever become the common native language of a community of speakers.

It is believed that 90% of the circa 7,000 languages currently spoken in the world will have become extinct by 2050, as the world’s language system has reached a crisis and is dramatically restructuring.[3][4]

20130406_125101

Globalization, development, and language extinction

As economic and cultural globalization and development continue to push forward, growing numbers of languages will become endangered and eventually, extinct. With increasing economic integration on national and regional scales, people find it easier to communicate and conduct business in the dominant lingua francas of world commerce: English, Chinese, Spanish and French.[5]

In their study of contact-induced language change, American linguists Sarah Grey Thomason and Terrence Kaufman state that in situations of cultural pressure (where populations must speak a dominant language), three linguistic outcomes may occur: first – and most commonly – a subordinate population may shift abruptly to the dominant language, leaving the native language to a sudden linguistic death. Second, the more gradual process oflanguage death may occur over several generations. The third and most rare outcome is for the pressured group to maintain as much of its native language as possible, while borrowing elements of the dominant language’s grammar (replacing all, or portions of, the grammar of the original language).[6]

8731 3984203_640px

¡PROLIFERACIÓN !!

Institutions such as the education system, as well as (often global) forms of media such as the Internet, television, and print media play a significant role in the process of language loss.[5] For example, immigrants may travel from one country to another, their children then attend school in the country, and the schools may teach them in the official language of the country rather than their native language.

Fuente:

http://en.wikipedia.org

IDIOMA CELTÍBERO

Tumba_celtibera

Idioma celtíbero

 Tesera_hospitalidad
CELTÍBERO / CELTIBÉRICO
Hablado en Centro-oeste de España
Región Centro de la península ibérica,Celtiberia
Hablantes lengua muerta
Familia Indoeuropeo
Celta
Celta continental
Celta hispánico
Celtíbero
Escritura Escritura celtibérica
ESTATUS OFICIAL
Oficial en Ningún país
Regulado por No está regulado
CÓDIGOS
ISO 639-1 -
ISO 639-2 -
ISO 639-3 xce
Mapa_llengües_paleohispàniques-ang
La lengua celtibérica en el contexto de las lenguas paleohispánicas.
640px-Zaragoza_-_Museo_-_Grafito_01
El idioma celtibérico o celtíbero fue una lengua paleohispánica perteneciente al grupo de laslenguas célticas de la familia indoeuropea. Fue hablada en el área central de la península ibérica, en el antiguo territorio de Celtiberia, teniéndose conocimiento de ella gracias a unas 200 inscripciones escritas fundamentalmente ensignario celtibérico, pero también en alfabeto latino.
Estas inscripciones celtibéricas se distribuyen por el valle del Ebro y las cabeceras delTajo y elDuero: monedas de plata y bronce, téseras de plata y bronce, plaquetas de bronce, cerámicas de barniz negro, ánforas, fusayolas, placas de piedra, etc.
Prehispanic_languages
Aunque la cronología precisa de la mayor parte de las inscripciones celtibéricas es desconocida, las más antiguas se documentan en la primera mitad del siglo II a. C. y las más modernas a finales del siglo I a. C.o quizás a principios del I d. C.
De entre las lenguas célticas continentales, el celtíbero está peor documentado que elgalo, pero mejor que el lepóntico y el gálata.
1024px-Mapa-celtiberos.svg
Historia
A juzgar por el registro arqueológico, los celtas llegaron a la península ibérica en elsiglo XIII a. C.con la gran expansión de los pueblos de la cultura de los campos de urnas, ocupando entonces la región noreste. En el siglo VII a. C., durante la cultura de Hallstatt se expanden por amplias zonas de la meseta y Portugal, llegando algunos grupos a Galicia. Sin embargo, tras la fundación griega de Masalia (actual Marsella), los íberos vuelven a ocupar el valle medio del Ebro y el noreste peninsular a los celtas, dando pie a nuevos establecimientos griegos (Ampurias). Los celtas de la península quedaron así desconectados de sus parientes continentales, de manera que ni la cultura celta de La Tène ni el fenómeno religioso del druidismo les llegarían nunca.
De este modo, con el tiempo, el aislamiento y la muy posible influencia de otras lenguas pre-indoeuropeas habladas en la península se desarrolló una lengua independiente del celta común, el idioma celtíbero.
Bronce_luzaga
Esta fue la lengua hablada por los celtíberos, un conjunto de tribus y pueblos que habitaban en el noreste del área central de la península ibérica, de cultura céltica pero con influencia ibérica, adoptando de éstos, entre otros rasgos, su sistema de escritura como más adelante se expondrá. Su territorio se extendía por el sistema Central y el valle alto del Ebro, y entre ellos se encontraban principalmente losarévacos, lospelendones, los lusones, los titos, los belos, y tal vez también se podría incluir aquí a los antiguos olcades, los turboletas, y los berones. En el 133 a. C., tras la caída de Numancia, su territorio pasó a formar parte de la provincia romanadeHispania Citerior.
Escritura

Un signario celtibérico oriental.

La escritura celtibérica es una adaptación casi directa de la escritura ibérica nororiental a las particularidades de la lengua celtibérica. Como su modelo, esta escritura presenta signos con valor silábico, para lasoclusivas, y signos con valor alfabético para el resto de consonantes yvocales. Desde el punto de vista de la clasificación de los sistemas de escritura no es ni unalfabeto ni un silabario, sino una escritura mixta que se identifica normalmente comosemisilabario. Este signario presenta los inconvenientes propios de los silabarios, puesto que no pueden representarse correctamente ni los grupos de oclusiva+líquida, ni las oclusivas finales, que a diferencia de la lengua íbera sí poseía el idioma celtíbero. El signario básico está formado por 26 signos, en lugar de los 28 del signario ibérico nororientaloriginal, puesto que se elimina una de las dos vibrantes y una de las tres nasales. El signario celtibérico tiene dos variantes diferenciadas por los valores de los signos nasales: en la variante oriental la nasal eliminada es la que en ibérico se identifica con , mientras que en la variante occidental la nasal eliminada es la que en ibérico se identifica con m, circunstancia que se interpreta como prueba de un doble origen. Además, cabe destacar que algunas de las inscripciones de la variante occidental presentan indicios de uso del sistema dual que permite diferenciar los silabogramas oclusivos dentales y velares sordos de los sonoros con un trazo añadido: la forma simple representa la sonora y la forma compleja la sorda.
Fuente:  
 
http://es.wikipedia.org

)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

CELTIBERIAN LANGUAGE

Celtiberian or Northeastern Hispano-Celtic is an extinct Indo-Europeanlanguage of the Celticbranch spoken by the Celtiberians in an area of the Iberian Peninsula lying between the headwaters of the Duero,Tajo, Júcar and Turia rivers and the Ebro river. This language is directly attested in nearly 200 inscriptions dated in the 2nd century BC and the 1st century BC, mainly inCeltiberian script, a direct adaptation of thenortheastern Iberian script, but also in Latin alphabet. The longest extant Celtiberian inscriptions are those on three Botorrita plaques, bronze plaques from Botorrita near Zaragoza, dating to the early 1st century BC, labelled Botorrita I, III and IV (Botorrita II is in the Latin language).

Pectoral_celtíbero_de_Anguita_(M.A.N._Inv.1940-27-AA-314)_01

Contents

 [show

Overview

Celtiberian was a Celtic language that shows the characteristic sound changes of Celtic languages such as:[3]

  • loss of Proto-Indo-European (PIE) voiced aspiration, e.g. PIE *bʰr̥ǵʰ- meaning ‘high’ to Celtic *brig- as in the Celtiberian and Gaulish placename element -brigā.
  • loss of PIE *p, e.g. ro- (Celtiberian, Old Irish and Old Breton) vs. Latin pro- and Sanskritpra-.
  • PIE *HR̥C changes to Celtic aRC (where H stands for a laryngeal, stands for a syllabic resonant, and C for a consonant), e.g. Celtiberian arKa(n)to-, Leponticarkato-, Old Irishargat, Old Welsh argantmeaning “silver, money” vs. Latinargentum, Sanskrit rajata.
  • PIE *ē (and *eh) to Celtic *ī, e.g. IE *h3rēg-s meaning “king, ruler” vs. Celtiberian -reiKis, Gaulish -rix, British RIX, Old Irish, Old Welsh, Old Breton rimeaning “king”.
  • PIE *ō (and *oH and *eh) to Celtic *ū in final syllables and *ā in non-final syllables, e.g. IE*dh3-tōd to Celtiberian TaTuz meaning ‘he must give’.

Enough has been preserved to show that the Celtiberian language could be called Q-Celtic (likeGoidelic), and not P-Celtic like Gaulish.[4] For some, this has served to confirm that the legendary invasion of Ireland by the Milesians, preserved in theLebor Gabála Érenn, actually happened.

Panel_informativo_necrópolis

Since Brythonic is P-Celtic too, but as an Insular Celtic language more closely related to Goidelicthan to Gaulish,[5] it follows that the P/Q division is polyphyletic: the change from to poccurred in Brythonic and Gaulish at a time when they were already separate languages, rather than constituting a division that marked a separate branch in the “family tree” of the Celtic languages. A change from PIE (q) to p also occurred in some Italic languages and Ancient Greek dialects: compareOscan pis, pid (“who, what?”) with Latin quis, quid; or Gaulish epos(“horse”) and Attic Greek ἵππος hippos with Latin equus and Mycenaean Greek i-qo. Celtiberian and Gaulish are usually grouped together as the Continental Celtic languages, but this grouping is paraphyletic too: no evidence suggests the two shared any common innovation separately from Insular Celtic.

Celtiberian exhibits a fully inflected relative pronoun ios (as does, e.g., Ancient Greek), not preserved in other Celtic languages, and the particles kue “and” (cf. Latin-que, Attic Greek τε te),nekue “nor” (cf. Latin neque and Attic Greek μήτε mēte < μή “not” + te“and” < IE *kʷe), ve “or” (cf. Latin enclitic -ve and Attic Greek ē < Proto-Greek *ē-we). As in Welsh, there is an ssubjunctive, gabiseti “he shall take” (Old Irish gabid), robiseti, auseti. Compare Umbrian ferest“he/she/it shall make” orAncient Greek δείξῃ deiksēi(aorist subj.) / δείξει deiksei (future ind.) “(that) he/she/it shall show”. (..)

Fuente:

http://en.wikipedia.org

IDIOMA CELTÍBERO

Tumba_celtibera

Idioma celtíbero

 Tesera_hospitalidad
CELTÍBERO / CELTIBÉRICO
Hablado en Centro-oeste de España
Región Centro de la península ibérica,Celtiberia
Hablantes lengua muerta
Familia Indoeuropeo
Celta
Celta continental
Celta hispánico
Celtíbero
Escritura Escritura celtibérica
ESTATUS OFICIAL
Oficial en Ningún país
Regulado por No está regulado
CÓDIGOS
ISO 639-1 -
ISO 639-2 -
ISO 639-3 xce
Mapa_llengües_paleohispàniques-ang
La lengua celtibérica en el contexto de las lenguas paleohispánicas.
640px-Zaragoza_-_Museo_-_Grafito_01
El idioma celtibérico o celtíbero fue una lengua paleohispánica perteneciente al grupo de laslenguas célticas de la familia indoeuropea. Fue hablada en el área central de la península ibérica, en el antiguo territorio de Celtiberia, teniéndose conocimiento de ella gracias a unas 200 inscripciones escritas fundamentalmente ensignario celtibérico, pero también en alfabeto latino.
Estas inscripciones celtibéricas se distribuyen por el valle del Ebro y las cabeceras delTajo y elDuero: monedas de plata y bronce, téseras de plata y bronce, plaquetas de bronce, cerámicas de barniz negro, ánforas, fusayolas, placas de piedra, etc.
Prehispanic_languages
Aunque la cronología precisa de la mayor parte de las inscripciones celtibéricas es desconocida, las más antiguas se documentan en la primera mitad del siglo II a. C. y las más modernas a finales del siglo I a. C.o quizás a principios del I d. C.
De entre las lenguas célticas continentales, el celtíbero está peor documentado que elgalo, pero mejor que el lepóntico y el gálata.
1024px-Mapa-celtiberos.svg
Historia
A juzgar por el registro arqueológico, los celtas llegaron a la península ibérica en elsiglo XIII a. C.con la gran expansión de los pueblos de la cultura de los campos de urnas, ocupando entonces la región noreste. En el siglo VII a. C., durante la cultura de Hallstatt se expanden por amplias zonas de la meseta y Portugal, llegando algunos grupos a Galicia. Sin embargo, tras la fundación griega de Masalia (actual Marsella), los íberos vuelven a ocupar el valle medio del Ebro y el noreste peninsular a los celtas, dando pie a nuevos establecimientos griegos (Ampurias). Los celtas de la península quedaron así desconectados de sus parientes continentales, de manera que ni la cultura celta de La Tène ni el fenómeno religioso del druidismo les llegarían nunca.
De este modo, con el tiempo, el aislamiento y la muy posible influencia de otras lenguas pre-indoeuropeas habladas en la península se desarrolló una lengua independiente del celta común, el idioma celtíbero.
Bronce_luzaga
Esta fue la lengua hablada por los celtíberos, un conjunto de tribus y pueblos que habitaban en el noreste del área central de la península ibérica, de cultura céltica pero con influencia ibérica, adoptando de éstos, entre otros rasgos, su sistema de escritura como más adelante se expondrá. Su territorio se extendía por el sistema Central y el valle alto del Ebro, y entre ellos se encontraban principalmente losarévacos, lospelendones, los lusones, los titos, los belos, y tal vez también se podría incluir aquí a los antiguos olcades, los turboletas, y los berones. En el 133 a. C., tras la caída de Numancia, su territorio pasó a formar parte de la provincia romanadeHispania Citerior.
Escritura

Un signario celtibérico oriental.

La escritura celtibérica es una adaptación casi directa de la escritura ibérica nororiental a las particularidades de la lengua celtibérica. Como su modelo, esta escritura presenta signos con valor silábico, para lasoclusivas, y signos con valor alfabético para el resto de consonantes yvocales. Desde el punto de vista de la clasificación de los sistemas de escritura no es ni unalfabeto ni un silabario, sino una escritura mixta que se identifica normalmente comosemisilabario. Este signario presenta los inconvenientes propios de los silabarios, puesto que no pueden representarse correctamente ni los grupos de oclusiva+líquida, ni las oclusivas finales, que a diferencia de la lengua íbera sí poseía el idioma celtíbero. El signario básico está formado por 26 signos, en lugar de los 28 del signario ibérico nororientaloriginal, puesto que se elimina una de las dos vibrantes y una de las tres nasales. El signario celtibérico tiene dos variantes diferenciadas por los valores de los signos nasales: en la variante oriental la nasal eliminada es la que en ibérico se identifica con , mientras que en la variante occidental la nasal eliminada es la que en ibérico se identifica con m, circunstancia que se interpreta como prueba de un doble origen. Además, cabe destacar que algunas de las inscripciones de la variante occidental presentan indicios de uso del sistema dual que permite diferenciar los silabogramas oclusivos dentales y velares sordos de los sonoros con un trazo añadido: la forma simple representa la sonora y la forma compleja la sorda.
Fuente:  
 
http://es.wikipedia.org

)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

CELTIBERIAN LANGUAGE

Celtiberian or Northeastern Hispano-Celtic is an extinct Indo-Europeanlanguage of the Celticbranch spoken by the Celtiberians in an area of the Iberian Peninsula lying between the headwaters of the Duero,Tajo, Júcar and Turia rivers and the Ebro river. This language is directly attested in nearly 200 inscriptions dated in the 2nd century BC and the 1st century BC, mainly inCeltiberian script, a direct adaptation of thenortheastern Iberian script, but also in Latin alphabet. The longest extant Celtiberian inscriptions are those on three Botorrita plaques, bronze plaques from Botorrita near Zaragoza, dating to the early 1st century BC, labelled Botorrita I, III and IV (Botorrita II is in the Latin language).

Pectoral_celtíbero_de_Anguita_(M.A.N._Inv.1940-27-AA-314)_01

Contents

 [show

Overview

Celtiberian was a Celtic language that shows the characteristic sound changes of Celtic languages such as:[3]

  • loss of Proto-Indo-European (PIE) voiced aspiration, e.g. PIE *bʰr̥ǵʰ- meaning ‘high’ to Celtic *brig- as in the Celtiberian and Gaulish placename element -brigā.
  • loss of PIE *p, e.g. ro- (Celtiberian, Old Irish and Old Breton) vs. Latin pro- and Sanskritpra-.
  • PIE *HR̥C changes to Celtic aRC (where H stands for a laryngeal, stands for a syllabic resonant, and C for a consonant), e.g. Celtiberian arKa(n)to-, Leponticarkato-, Old Irishargat, Old Welsh argantmeaning “silver, money” vs. Latinargentum, Sanskrit rajata.
  • PIE *ē (and *eh) to Celtic *ī, e.g. IE *h3rēg-s meaning “king, ruler” vs. Celtiberian -reiKis, Gaulish -rix, British RIX, Old Irish, Old Welsh, Old Breton rimeaning “king”.
  • PIE *ō (and *oH and *eh) to Celtic *ū in final syllables and *ā in non-final syllables, e.g. IE*dh3-tōd to Celtiberian TaTuz meaning ‘he must give’.

Enough has been preserved to show that the Celtiberian language could be called Q-Celtic (likeGoidelic), and not P-Celtic like Gaulish.[4] For some, this has served to confirm that the legendary invasion of Ireland by the Milesians, preserved in theLebor Gabála Érenn, actually happened.

Panel_informativo_necrópolis

Since Brythonic is P-Celtic too, but as an Insular Celtic language more closely related to Goidelicthan to Gaulish,[5] it follows that the P/Q division is polyphyletic: the change from to poccurred in Brythonic and Gaulish at a time when they were already separate languages, rather than constituting a division that marked a separate branch in the “family tree” of the Celtic languages. A change from PIE (q) to p also occurred in some Italic languages and Ancient Greek dialects: compareOscan pis, pid (“who, what?”) with Latin quis, quid; or Gaulish epos(“horse”) and Attic Greek ἵππος hippos with Latin equus and Mycenaean Greek i-qo. Celtiberian and Gaulish are usually grouped together as the Continental Celtic languages, but this grouping is paraphyletic too: no evidence suggests the two shared any common innovation separately from Insular Celtic.

Celtiberian exhibits a fully inflected relative pronoun ios (as does, e.g., Ancient Greek), not preserved in other Celtic languages, and the particles kue “and” (cf. Latin-que, Attic Greek τε te),nekue “nor” (cf. Latin neque and Attic Greek μήτε mēte < μή “not” + te“and” < IE *kʷe), ve “or” (cf. Latin enclitic -ve and Attic Greek ē < Proto-Greek *ē-we). As in Welsh, there is an ssubjunctive, gabiseti “he shall take” (Old Irish gabid), robiseti, auseti. Compare Umbrian ferest“he/she/it shall make” orAncient Greek δείξῃ deiksēi(aorist subj.) / δείξει deiksei (future ind.) “(that) he/she/it shall show”. (..)

Fuente:

http://en.wikipedia.org